《译者研究 典籍英译译者的文体分析与文本的译者识别》PDF下载

  • 购买积分:12 如何计算积分?
  • 作  者:霍跃红著
  • 出 版 社:上海:中西书局
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787547507353
  • 页数:334 页
图书介绍:本书探讨的内容属于翻译史研究中的译者研究,分为描写与应用两个部分。本研究旨在唤起学界对于译者研究的重视和思考,尝试建立一种定性、定量相结合的研究模式,并推进译者研究从描写到应用的突破,并尝试从多视角研究译者。基于描写翻译理论,自建语料库,定性、定量相结合,关注了五个译者群体;运用文体学、认知语言学、生态翻译学、语料库语言学、文献计量学、系统功能语言学、计算机科学等学科理论和知识从译者对翻译文本的选择、翻译过程、译本评价等方面完成翻译共性研究和译者文体的分析,最后实现了伪译本推定和不明译本的译者识别。

1 导论 1

1.1 研究背景 1

1.2 主要概念界定 2

1.3 问题提出 2

1.4 研究意义 3

1.5 技术路线 4

1.6 研究内容 4

2 国内外研究现状 7

2.1 译者研究综述 7

2.2 译者研究的新趋势 9

3 典籍英译核心译者发现及译者影响力研究 23

3.1 典籍英译概述 23

3.2 基于文献计量分析的典籍英译核心译者发现 35

3.3 文学译者的影响力研究 54

4 描写理论框架下典籍英译译者的定性研究 75

4.1 译者研究的理论视角 75

4.2 译者研究的认知视角 87

5 基于语料库的翻译普遍性研究 99

5.1 语料库翻译研究 99

5.2 翻译普遍性特征研究 105

5.3 翻译普遍性的应用性研究——伪译本识别 167

6 基于语料库的译者文体比较研究 203

6.1 国外研究现状 204

6.2 国内研究现状 206

6.3 影响译者文体形成因素的定性分析 208

6.4 文言志怪小说译者文体研究 217

6.5 诗《孔雀东南飞》译者文体比较研究 234

6.6 现代散文《荷塘月色》译者文体分析 262

7 文本的译者识别 272

7.1 文本识别的理论依据 272

7.2 文本译者识别的概述 275

7.3 译者文体的机器表示 277

7.4 文本译者机器识别的实验 291

7.5 小结 311

8 结语 312

参考文献 316

附录A CLAWS7(C7)POS Tageset词性赋码集 327