《英汉新闻语篇中的元话语对比研究》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:黄勤著
  • 出 版 社:武汉:武汉大学出版社
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787307147249
  • 页数:291 页
图书介绍:本书分为17章,全面而又系统地对英汉新闻语篇中的元话语进行了对比分析,指出了两者之间的异同及其原因,并从关联理论和释义理论的视角对几个重要的元话语在英汉、汉英口译中的不同译法及可能原因进行了研究。同时注重理论联系实际,为英汉语新闻余篇的读写译提供了借鉴。

第一章 绪论 1

1.1 研究对象 1

1.2 研究问题 3

1.3 研究方法与语料来源 4

1.3.1 研究方法 4

1.3.2 语料来源 5

1.4 本书的主要内容 5

1.5 研究意义 7

第二章 国内外元话语研究现状 9

2.1 语篇、话语与元话语 9

2.2 元话语、话语标记语与语用标记语 12

2.2.1 元话语 13

2.2.2 话语标记语 17

2.2.3 语用标记语 18

2.3 元话语的功能 19

2.4 元话语的分类 19

2.4.1 Vande Kopple的元话语分类体系 20

2.4.2 Crismore等的元话语分类体系 20

2.4.3 Hyland等的元话语分类体系 20

2.5 元话语的理论研究 21

2.5.1 社会交际视角 22

2.5.2 修辞视角 22

2.5.3 功能视角 23

2.5.4 认知视角 23

2.5.5 语法化视角 25

2.6 元话语的实证研究 26

2.6.1 口语中的元话语研究 26

2.6.2 写作中的元话语研究 27

2.6.3 单个元话语研究 28

2.6.4 双语中的元话语对比研究 28

2.6.5 翻译中的元话语研究 29

2.6.6 口译中的元话语研究 30

2.7 小结 30

第三章 新闻语篇概述 32

3.1 新闻语篇定义 32

3.2 新闻价值 33

3.3 新闻语篇类别 34

3.4 新闻语篇的语言特点 34

第四章 英汉新闻报道中的元话语对比研究 48

4.1 研究背景 48

4.2 研究步骤 49

4.2.1 元话语的分类 49

4.2.2 研究问题 51

4.2.3 研究语料与研究方法 51

4.3 研究结果与讨论 52

4.3.1 英汉新闻报道中元话语总体使用情况 52

4.3.2 英汉新闻报道中元话语使用的相同点 55

4.3.3 英汉新闻报道中元话语使用的不同点 56

4.3.4 异同点原因分析 57

4.4 小结 63

第五章 英汉新闻评论中的元话语对比研究 68

5.1 研究背景 68

5.2 研究步骤 68

5.2.1 元话语的分类 68

5.2.2 研究问题 71

5.2.3 研究语料与研究方法 71

5.3 研究结果与讨论 72

5.3.1 英汉新闻评论中元话语总体使用情况 72

5.3.2 英汉新闻评论中元话语使用的相同点 75

5.3.3 英汉新闻评论中元话语使用的不同点 75

5.3.4 异同点原因分析 76

5.4 小结 81

第六章 英汉新闻特写中的元话语对比研究 85

6.1 研究背景 85

6.2 研究步骤 86

6.2.1 元话语的分类 86

6.2.2 研究问题 87

6.2.3 研究语料与研究方法 87

6.3 研究结果与讨论 92

6.3.1 英汉新闻特写中元话语总体使用情况 92

6.3.2 英汉新闻特写中文本元话语使用的相同点 94

6.3.3 英汉新闻特写中文本元话语使用的不同点 94

6.3.4 英汉新闻特写中标点元话语使用的相同点 95

6.3.5 英汉新闻特写中标点元话语使用的不同点 95

6.3.6 异同点原因分析 95

6.4 小结 100

第七章 英语新闻报道与英语新闻评论中的元话语对比研究 103

7.1 研究背景 103

7.2 研究步骤 103

7.2.1 元话语的分类 103

7.2.2 研究问题 105

7.2.3 研究语料与研究方法 105

7.3 研究结果与讨论 106

7.3.1 英语新闻报道与英语新闻评论中元话语总体使用情况 106

7.3.2 英语新闻报道与英语新闻评论中元话语使用的相同点 109

7.3.3 英语新闻报道与英语新闻评论中的元话语使用的不同点 110

7.3.4 异同点原因分析 110

7.4 小结 113

第八章 英语新闻评论与英语新闻特写中的元话语对比研究 118

8.1 研究背景 118

8.2 研究步骤 119

8.2.1 研究语料与研究方法 119

8.2.2 元话语的分类 119

8.2.3 研究问题 124

8.3 研究结果与讨论 124

8.3.1 英语新闻评论与英语新闻特写中元话语总体使用情况 124

8.3.2 英语新闻评论与英语新闻特写中元话语使用的相同点 125

8.3.3 英语新闻评论和英语新闻特写中元话语使用的不同点 125

8.3.4 异同点原因分析 126

8.4 小结 129

第九章 英语新闻报道与英语新闻特写中的元话语对比研究 131

9.1 研究背景 131

9.2 研究步骤 131

9.2.1 元话语的分类 131

9.2.2 研究问题 132

9.2.3 研究语料与研究方法 133

9.3 研究结果与讨论 133

9.3.1 英语新闻报道与英语新闻特写中元话语总体使用情况 133

9.3.2 英语新闻报道和英语新闻特写中元话语使用的相同点 135

9.3.3 英语新闻报道和英语新闻特写中元话语使用的不同点 139

9.3.4 异同点原因分析 142

9.4 小结 142

第十章 汉语新闻报道与汉语新闻评论中元话语对比研究 145

10.1 研究背景 145

10.2 研究步骤 145

10.2.1 元话语的分类 145

10.2.2 研究问题 147

10.2.3 研究语料与研究方法 147

10.3 研究结果与讨论 148

10.3.1 汉语新闻报道与汉语新闻评论中元话语总体使用情况 148

10.3.2 汉语新闻报道和汉语新闻评论中元话语使用的相同点 149

10.3.3 汉语新闻报道和汉语新闻评论中元话语使用的不同点 149

10.3.4 异同点原因分析 150

10.4 小结 156

第十一章 汉语新闻评论与汉语新闻特写中的元话语对比研究 159

11.1 研究背景 159

11.2 研究步骤 160

11.2.1 元话语的分类 160

11.2.2 研究问题 161

11.2.3 研究语料与研究方法 161

11.3 研究结果与讨论 162

11.3.1 汉语新闻评论和汉语新闻特写中元话语总体使用情况 162

11.3.2 汉语新闻评论和汉语新闻特写中元话语使用的相同点 163

11.3.3 汉语新闻评论和汉语新闻特写中元话语使用的不同点 164

11.3.4 异同点原因分析 164

11.4 小结 168

第十二章 汉语新闻报道与汉语新闻特写中的元话语对比研究 171

12.1 研究背景 171

12.2 研究步骤 172

12.2.1 元话语的分类 172

12.2.2 研究问题 173

12.2.3 研究语料与研究方法 173

12.3 研究结果与讨论 174

12.3.1 汉语新闻报道和汉语新闻特写中的元话语总体使用情况 174

12.3.2 汉语新闻报道和汉语新闻特写中元话语使用的相同点 175

12.3.3 汉语新闻报道和汉语新闻特写中元话语使用的不同点 176

12.3.4 异同点原因分析 176

12.4 小结 181

第十三章 新闻语篇的汉英口译研究 184

13.1 口译的定义与特点 184

13.2 国内外口译研究概况 186

13.3 汉英交替传译研究综述 187

13.4 汉英同声传译研究综述 192

第十四章 新闻语篇中元话语“就是”的汉英交替传译研究 196

14.1 研究对象 196

14.2 研究步骤 196

14.2.1 语料来源与研究方法 196

14.2.2 研究问题 197

14.3 理论框架 197

14.3.1 关联理论简介 197

14.3.2 关联理论中的认知语境 199

14.3.3 关联理论视角下交替传译中元话语的再现 201

14.4 研究结果与讨论 203

14.4.1 源文本中元话语“就是”的功能 203

14.4.2 源文本中元话语“就是”创建的认知语境 209

14.4.3 汉英交替传译过程中元话语“就是”的再现 209

14.4.4 讨论 214

14.5 小结 215

第十五章 新闻语篇中元话语“但是”的汉英交替传译研究 217

15.1 研究对象 217

15.2 研究步骤 217

15.2.1 语料来源与研究方法 217

15.2.2 研究问题 218

15.3 研究结果与讨论 218

15.3.1 元话语“但是”在源文本中的功能 218

15.3.2 汉英交替传译中元话语“但是”的口译 224

15.4 小结 234

第十六章 新闻语篇中元话语“可以”的汉英同声传译研究 235

16.1 研究对象 235

16.2 研究步骤 237

16.2.1 语料来源与研究方法 237

16.2.2 研究问题 237

16.3 理论框架 238

16.3.1 元话语“可以”的功能 238

16.3.2 释意理论简介 240

16.4 研究结果与讨论 241

16.4.1 元话语“可以”在源文本中的功能及其口译方式 241

16.4.2 原因分析 244

16.5 小结 261

第十七章 结语 264

17.1 本书的主要贡献 264

17.2 本书的主要结论 265

17.3 本书的主要不足 266

17.4 未来研究的方向 267

参考文献 268

致谢 291