第一章 绪论 1
1.1 研究对象 1
1.2 研究问题 3
1.3 研究方法与语料来源 4
1.3.1 研究方法 4
1.3.2 语料来源 5
1.4 本书的主要内容 5
1.5 研究意义 7
第二章 国内外元话语研究现状 9
2.1 语篇、话语与元话语 9
2.2 元话语、话语标记语与语用标记语 12
2.2.1 元话语 13
2.2.2 话语标记语 17
2.2.3 语用标记语 18
2.3 元话语的功能 19
2.4 元话语的分类 19
2.4.1 Vande Kopple的元话语分类体系 20
2.4.2 Crismore等的元话语分类体系 20
2.4.3 Hyland等的元话语分类体系 20
2.5 元话语的理论研究 21
2.5.1 社会交际视角 22
2.5.2 修辞视角 22
2.5.3 功能视角 23
2.5.4 认知视角 23
2.5.5 语法化视角 25
2.6 元话语的实证研究 26
2.6.1 口语中的元话语研究 26
2.6.2 写作中的元话语研究 27
2.6.3 单个元话语研究 28
2.6.4 双语中的元话语对比研究 28
2.6.5 翻译中的元话语研究 29
2.6.6 口译中的元话语研究 30
2.7 小结 30
第三章 新闻语篇概述 32
3.1 新闻语篇定义 32
3.2 新闻价值 33
3.3 新闻语篇类别 34
3.4 新闻语篇的语言特点 34
第四章 英汉新闻报道中的元话语对比研究 48
4.1 研究背景 48
4.2 研究步骤 49
4.2.1 元话语的分类 49
4.2.2 研究问题 51
4.2.3 研究语料与研究方法 51
4.3 研究结果与讨论 52
4.3.1 英汉新闻报道中元话语总体使用情况 52
4.3.2 英汉新闻报道中元话语使用的相同点 55
4.3.3 英汉新闻报道中元话语使用的不同点 56
4.3.4 异同点原因分析 57
4.4 小结 63
第五章 英汉新闻评论中的元话语对比研究 68
5.1 研究背景 68
5.2 研究步骤 68
5.2.1 元话语的分类 68
5.2.2 研究问题 71
5.2.3 研究语料与研究方法 71
5.3 研究结果与讨论 72
5.3.1 英汉新闻评论中元话语总体使用情况 72
5.3.2 英汉新闻评论中元话语使用的相同点 75
5.3.3 英汉新闻评论中元话语使用的不同点 75
5.3.4 异同点原因分析 76
5.4 小结 81
第六章 英汉新闻特写中的元话语对比研究 85
6.1 研究背景 85
6.2 研究步骤 86
6.2.1 元话语的分类 86
6.2.2 研究问题 87
6.2.3 研究语料与研究方法 87
6.3 研究结果与讨论 92
6.3.1 英汉新闻特写中元话语总体使用情况 92
6.3.2 英汉新闻特写中文本元话语使用的相同点 94
6.3.3 英汉新闻特写中文本元话语使用的不同点 94
6.3.4 英汉新闻特写中标点元话语使用的相同点 95
6.3.5 英汉新闻特写中标点元话语使用的不同点 95
6.3.6 异同点原因分析 95
6.4 小结 100
第七章 英语新闻报道与英语新闻评论中的元话语对比研究 103
7.1 研究背景 103
7.2 研究步骤 103
7.2.1 元话语的分类 103
7.2.2 研究问题 105
7.2.3 研究语料与研究方法 105
7.3 研究结果与讨论 106
7.3.1 英语新闻报道与英语新闻评论中元话语总体使用情况 106
7.3.2 英语新闻报道与英语新闻评论中元话语使用的相同点 109
7.3.3 英语新闻报道与英语新闻评论中的元话语使用的不同点 110
7.3.4 异同点原因分析 110
7.4 小结 113
第八章 英语新闻评论与英语新闻特写中的元话语对比研究 118
8.1 研究背景 118
8.2 研究步骤 119
8.2.1 研究语料与研究方法 119
8.2.2 元话语的分类 119
8.2.3 研究问题 124
8.3 研究结果与讨论 124
8.3.1 英语新闻评论与英语新闻特写中元话语总体使用情况 124
8.3.2 英语新闻评论与英语新闻特写中元话语使用的相同点 125
8.3.3 英语新闻评论和英语新闻特写中元话语使用的不同点 125
8.3.4 异同点原因分析 126
8.4 小结 129
第九章 英语新闻报道与英语新闻特写中的元话语对比研究 131
9.1 研究背景 131
9.2 研究步骤 131
9.2.1 元话语的分类 131
9.2.2 研究问题 132
9.2.3 研究语料与研究方法 133
9.3 研究结果与讨论 133
9.3.1 英语新闻报道与英语新闻特写中元话语总体使用情况 133
9.3.2 英语新闻报道和英语新闻特写中元话语使用的相同点 135
9.3.3 英语新闻报道和英语新闻特写中元话语使用的不同点 139
9.3.4 异同点原因分析 142
9.4 小结 142
第十章 汉语新闻报道与汉语新闻评论中元话语对比研究 145
10.1 研究背景 145
10.2 研究步骤 145
10.2.1 元话语的分类 145
10.2.2 研究问题 147
10.2.3 研究语料与研究方法 147
10.3 研究结果与讨论 148
10.3.1 汉语新闻报道与汉语新闻评论中元话语总体使用情况 148
10.3.2 汉语新闻报道和汉语新闻评论中元话语使用的相同点 149
10.3.3 汉语新闻报道和汉语新闻评论中元话语使用的不同点 149
10.3.4 异同点原因分析 150
10.4 小结 156
第十一章 汉语新闻评论与汉语新闻特写中的元话语对比研究 159
11.1 研究背景 159
11.2 研究步骤 160
11.2.1 元话语的分类 160
11.2.2 研究问题 161
11.2.3 研究语料与研究方法 161
11.3 研究结果与讨论 162
11.3.1 汉语新闻评论和汉语新闻特写中元话语总体使用情况 162
11.3.2 汉语新闻评论和汉语新闻特写中元话语使用的相同点 163
11.3.3 汉语新闻评论和汉语新闻特写中元话语使用的不同点 164
11.3.4 异同点原因分析 164
11.4 小结 168
第十二章 汉语新闻报道与汉语新闻特写中的元话语对比研究 171
12.1 研究背景 171
12.2 研究步骤 172
12.2.1 元话语的分类 172
12.2.2 研究问题 173
12.2.3 研究语料与研究方法 173
12.3 研究结果与讨论 174
12.3.1 汉语新闻报道和汉语新闻特写中的元话语总体使用情况 174
12.3.2 汉语新闻报道和汉语新闻特写中元话语使用的相同点 175
12.3.3 汉语新闻报道和汉语新闻特写中元话语使用的不同点 176
12.3.4 异同点原因分析 176
12.4 小结 181
第十三章 新闻语篇的汉英口译研究 184
13.1 口译的定义与特点 184
13.2 国内外口译研究概况 186
13.3 汉英交替传译研究综述 187
13.4 汉英同声传译研究综述 192
第十四章 新闻语篇中元话语“就是”的汉英交替传译研究 196
14.1 研究对象 196
14.2 研究步骤 196
14.2.1 语料来源与研究方法 196
14.2.2 研究问题 197
14.3 理论框架 197
14.3.1 关联理论简介 197
14.3.2 关联理论中的认知语境 199
14.3.3 关联理论视角下交替传译中元话语的再现 201
14.4 研究结果与讨论 203
14.4.1 源文本中元话语“就是”的功能 203
14.4.2 源文本中元话语“就是”创建的认知语境 209
14.4.3 汉英交替传译过程中元话语“就是”的再现 209
14.4.4 讨论 214
14.5 小结 215
第十五章 新闻语篇中元话语“但是”的汉英交替传译研究 217
15.1 研究对象 217
15.2 研究步骤 217
15.2.1 语料来源与研究方法 217
15.2.2 研究问题 218
15.3 研究结果与讨论 218
15.3.1 元话语“但是”在源文本中的功能 218
15.3.2 汉英交替传译中元话语“但是”的口译 224
15.4 小结 234
第十六章 新闻语篇中元话语“可以”的汉英同声传译研究 235
16.1 研究对象 235
16.2 研究步骤 237
16.2.1 语料来源与研究方法 237
16.2.2 研究问题 237
16.3 理论框架 238
16.3.1 元话语“可以”的功能 238
16.3.2 释意理论简介 240
16.4 研究结果与讨论 241
16.4.1 元话语“可以”在源文本中的功能及其口译方式 241
16.4.2 原因分析 244
16.5 小结 261
第十七章 结语 264
17.1 本书的主要贡献 264
17.2 本书的主要结论 265
17.3 本书的主要不足 266
17.4 未来研究的方向 267
参考文献 268
致谢 291