第一章 概述 1
1 合约承诺是绝对与严格责任 1
2 道德与法律 2
2.1 英国普通法对合约没有善意的要求 3
2.2 英国普通法只针对合约条文或合约本身违反公共政策 4
3 法律的肯定性、可循性与公平之间的冲突 6
4 如何解释合约 9
4.1 找出双方的订约意图 10
4.2 何谓订约意图 11
4.3 解释合约不接受订约方主观意图 12
4.3.1 不接受原因之一:主观意图难以证明 13
4.3.2 不接受原因之二:对另一订约方不公平 14
4.3.3 不接受原因之三:对第三人不公平 14
4.3.4 不接受原因之四:无法准确提供法律意见 15
4.3.5 不接受原因之五:影响合约本身的有效性 15
4.3.6 不接受原因之六:失去肯定性/可循性 16
5 文字的解释 16
5.1 根据字典的一般性解释的做法 17
5.2 根据字典的一般性解释的局限 19
5.2.1 局限之一:只能解释个别文字,无法解释整体的合约 19
5.2.2 局限之二:文字有多个解释而要看合约语境 20
5.2.3 局限之三:技术性文字或专业术语 22
5.2.4 总结 22
6 合理与否的关系 23
6.1 什么是不合理的约定 23
6.2 以一个合理人士的角度来解释文字 24
6.3 越不合理的约定就越要写得清楚 24
6.4 法院或仲裁庭选择最合理的解释 25
6.5 商业合约尽量以商业合理性的角度解释 25
6.6 假设订约方不会不合理约定一些不可能做到的事情 29
7 传统解释合约的做法 30
7.1 总结传统解释合约的做法 31
7.2 传统解释合约做法的弊病 32
7.3 以前有关先例的介绍 33
8 近年来解释合约的做法 34
8.1 Charter Reinsurance Co Ltd v.Fagan 36
8.2 Mannai Investments Co Ltd v.Eagle Star Life Assurance Co Ltd 38
8.3 Investors Compensation Scheme v.West Bromwich Building Society 43
8.4 BCCI v.Ali 44
8.5 The“Starsin” 46
8.6 Rainy Sky SA and others v.Kookmin Bank 49
第二章 合约的达成与内容 56
1 概述 56
2 解释双方是否已经达成有约束性的合约 56
2.1 案例之一:Pagnan SpA v.Feed Products Ltd 57
2.2 案例之二:RTS Flexible Systems Ltd v.Molkerei Alois Miller Gm-bH & Co KG 61
2.3 案例之三:Proton Energy Group SA v.Orlen Lietuva 61
2.4 杨大明律师的相关伦敦仲裁案件 62
3 正式与非正式合约 65
4 文件表面看来是双方同意了的全部合约 65
5 工作合约(working contract) 67
6 初步合约(preliminary contract) 69
6.1 意向书(letter of intent) 69
6.2 安抚函(letterof comfort) 70
6.3 过渡合约(bridging or interim contract) 72
6.4 互锁合约(lock-out contract) 73
7 补充协议或多个合约 74
7.1 情况一:补充协议或第二份合约是想超越原合约 74
7.2 情况二:补充协议或第二份合约与原合约有相同的地位 76
7.3 情况三:补充协议或第二份合约是想被合并在原合约 77
8 合并其他文件 78
8.1 合约成功合并其他文件的先决条件 79
8.2 被合并文件与主合约起矛盾的情况 83
8.3 合并标准格式合约或条文 83
8.3.1 标准格式合约的两大类别 84
8.3.2 有不同版本的标准格式合约是合并哪一份 86
8.3.2.1 合并订约时生效的版本的大原则与例外 86
8.3.2.2 合并订约后的程序或实体上的修改 87
8.3.2.3 合并条文没有明示规定但被裁定订约后仲裁规则的修改也被合并的先例 88
8.3.3 合并一份不存在的标准格式合约或条文 89
8.4 合并其他合约 89
8.4.1 合并不熟悉的其他合约的危险 89
8.4.2 租约提单合并租约条文 90
8.4.2.1 对提单合并租约相对严格的原因 91
8.4.2.2 提单合并的只能是与货物运输有直接关系的内容 94
8.4.2.3 提单合并的只能是文书租约条文 95
8.4.2.4 提单合并的租约条文的其他局限 96
8.4.2.5 提单合并哪一份租约的疑问 99
8.4.3 租约提单合并租约仲裁条文 102
9 根据行动合并的合约条文 105
10 合约格式之争 107
11 序言 110
12 文件/条文的抬头与条文外的注脚 111
13 口头合约与部分文书部分口头合约 112
13.1 部分文书部分口头合约与文书合约的区分 113
13.2 解释部分文书部分口头合约是一个事实与法律问题的混合 113
13.3 把部分文书部分口头合约的解释当作是事实与法律问题的混合的弊病 114
第三章 内部解释合约 118
1 需要整体解释合约且给每一条文/文字有一定解释 118
2 整体解释合约之一:两条不同条文之间的协调 119
2.1 例子一:协调租约中的保费与加保费的矛盾 121
2.2 例子二:协调油轮程租合约中的承租人承诺指定马上可挂靠泊位与免算装卸时间条文的矛盾 122
2.3 例子三:协调法院管辖与仲裁条文之间的矛盾 123
2.4 例子四:香港对合约内香港法院、美国法院与纽约仲裁的矛盾条文作出的协调或漠视/删除 128
2.5 例子五:协调雇佣合约对解雇员工条文的矛盾 129
3 整体解释合约之二:相同文字应该有统一解释 129
4 整体解释合约之三:两条不同条文起直接矛盾 130
5 起矛盾条文之间给予分量的轻重 132
5.1 分量轻重要看订约方刻意显示的重点与选择的文字 132
5.2 手写/打字条文超越印本条文 132
5.3 面窄与特别针对一件事的条文超越广泛与一般性的条文 134
5.3.1 案例之一:The“Brabant” 134
5.3.2 案例之二:The“Mariasmi” 135
5.3.3 案例之三:Sabah Flour v.Comfez 136
5.3.4 案例之四:The“Eternity” 137
5.4 文字超越数字 137
5.5 主合约中的文字与目的超越合并文件中的文字 137
5.6 说明不管其他条文怎样说 140
6 整体解释合约之四:假定双方不会约定多余的内容 143
6.1 不同意这一假设的说法 144
6.2 什么是多余内容 144
6.2.1 例子之一 145
6.2.2 例子之二 145
6.2.3 例子之三 146
6.2.4 例子之四 146
7 合约删除部分 148
7.1 印本条文被删除是否可解释为订约双方的订约意图是相反的地位之争 149
7.2 解释合约不应该考虑删除部分的原因与说法 150
7.3 解释合约应该考虑删除部分的原因与说法 151
7.4 目前英国法律在这一方面的地位 153
7.5 有关删除内容应否考虑的实例介绍之一 153
7.6 有关删除内容应否考虑的案例介绍之二 154
7.7 有关删除内容应否考虑的案例介绍之三 156
8 拟订得差劲的合约 158
9 “为什么不说清楚?” 159
10 明显不完整的条文 160
11 含糊 162
12 不肯定 164
12.1 不肯定的情况 165
12.1.1 不肯定情况之一:无法给条文/文字任何解释 166
12.1.2 不肯定情况之二:有太多可能的解释 167
12.1.3 不肯定种类之三:协议将来达成协议(agreement to agree) 168
12.1.3.1 协议将来达成协议无效的原因 168
12.1.3.2 协议将来达成协议有效的情况 169
12.2 不肯定导致的后果 170
12.2.1 合约不肯定是否有效或只是不肯定条文/文字不被执行 170
12.2.2 尚未履行与已经部分履行的不同对待 171
12.2.3 不肯定不是无效的案例之一:The“Agios Lazaros” 172
12.2.4 不肯定不是无效的案例之二:The“Tropwind” 173
12.2.5 不肯定不是无效的案例之三:Ashburn Anstalt v.Arnold 175
13 合约记录错误的做法:合约变更与解释合约作出纠正 175
13.1 合约变更 176
13.1.1 关于合约变更的权威说法 176
13.1.2 合约变更的救济适用的错误 180
13.1.2.1 商业决定错误没有救济可言 180
13.1.2.2 合约其他错误类别与不同救济 181
13.1.3 申请合约变更不需要双方已经达成协议,共同/分享订约意图业已足够 181
13.1.4 共同同意(a common accord) 182
13.1.5 显露的共同同意(outward expression of accord) 182
13.1.6 一个持续性的订约意图(a continuing intention) 185
13.1.7 合约变更后必须能够正确记录双方真正的共同/分享订约意图 187
13.1.8 申请方的疏忽导致合约记录错误能否要求变更? 188
13.1.9 完整合约条文可否排除合约变更? 188
13.1.10 合约错误记录单方的订约意图能否要求变更? 189
13.1.11 对文件/合约变更的抗辩 191
13.1.12 合约变更的案例 193
13.2 通过解释合约纠正明显错误 194
13.2.1 合约变更与通过解释合约作出纠正的区别 194
13.2.2 案例之一 196
13.2.3 案例之二 196
13.2.4 案例之三 197
13.3 其他合约错误 197
13.3.1 错误(共同或单方面)的成因 198
13.3.2 错误(共同或单方面)令合约空与无效案例不多的原因 198
13.3.3 合约明示或默示分摊责任/风险是排除了错误的救济 199
13.3.4 错误(共同或单方面)主要权威先例的说法 200
13.3.5 普通法与衡平法的救济 202
13.3.6 共同错误 204
13.3.7 单方面错误 206
13.3.7.1 单方面错误搞错对方身份 206
13.3.7.2 其他的单方面错误 208
13.3.8 non est factum 210
14 私人字典 211
14.1 权威说法 211
14.2 私人字典属于共识性禁止反供的说法 212
14.3 谈判除外规则与私人字典的关系 212
14.3.1 不理会谈判除外规则的案例之一:The“Karen Oltmann” 214
14.3.2 不理会谈判除外规则的案例之二:New Hampshire Insurance Company v.MGM Limited 214
14.3.3 不理会谈判除外规则的案例之三:Nicholson v.Markham 215
14.3.4 不理会谈判除外规则的案例之四:Proforce Recruit case 215
14.3.5 不理会谈判除外规则的案例之五:Jones v.Bright Capital Ltd 215
14.3.6 不理会谈判除外规则的案例之六:香港仲裁 215
14.4 私人字典与合约变更的关系 216
15 文字的排列与标点符号 217
第四章 其他内部解释合约的主要规则 220
1 解释合约主要规则的作用 220
2 其余解释规则之一:标准格式的印本条件 222
2.1 标准格式合约的优点与缺点 222
2.2 标准格式合约会有的倾向性 223
2.3 劳合社所拟定的标准格式保单——S.G.保单的有趣历史 223
2.4 标准格式合约条文/文字必须有肯定性/可循性的说法 225
2.5 解释立法条文/文字有同样的肯定性/可循性的重要性 227
2.6 标准格式合约条文/文字的解释应否考虑个别案件的本质说法 229
2.7 标准格式有肯定性/可循性先例下商业人士可以更改合约条文或行动补救的做法 230
3 其余解释规则之二:整体解释商业合约的结果应该尽量合理 233
4 其余解释规则之三:双方同意不合理事情必须用清楚无误的条文/文字 237
4.1 权威的说法 237
4.2 什么是清楚无误/肯定的条文/文字会是法院/仲裁庭的印象 239
4.3 解释“一次过”合约条文/文字的不肯定/不可预测 240
5 其余解释规则之四:针对规则 243
5.1 适用的两种情况 243
5.2 情况之一:免责条文的获利方 244
5.3 情况之二:拟定合约条文/文字的获利方 245
5.4 适用在特定本质与类别的合约或订约方的身份的例子 247
5.4.1 例子之一:保险合约 247
5.4.2 例子之二:担保合约 248
5.4.3 例子之三:安抚函 250
5.4.4 例子之四:批地契约 250
5.4.5 例子之五:消费者合约 251
5.4.6 例子之六:特定合约条文 251
5.5 适用该解释规则只在条文/文字上有含糊的情况 252
5.6 适用该解释规则要谨慎的说法 253
6 其余解释规则之五:解释合约尽量令它有效而不是无效 255
7 其余解释规则之六:特别针对一件事情但不提其他同类事情 260
8 其余解释规则之七:同类规则 262
8.1 支持同类规则的原因 263
8.2 排除同类规则的写法/做法 264
8.3 特定事项需要是“同类”才适用同类规则 265
8.3.1 权威说法 265
8.3.2 什么是“同类” 266
8.3.3 特定事项不属于同类就不适用同类规则的说法 268
8.4 对同类规则不认同的说法 269
8.5 即使同类规则不适用,兜底性语言/文字还是应该受局限的说法 271
8.6 部分例子介绍 273
8.6.1 例子一:Wilson v.Whateley 273
8.6.2 例子二:The“Agios Nicolas” 273
8.6.3 例子三:Reilly v.National Insurance & Guarantee Corporation Ltd 274
9 其余解释规则之八:分配解释 276
10 其余解释规则之九:假设订约方不能从自己的错误行为中获利 277
10.1 权威说法 278
10.2 案例介绍之一:The“Afrapearl” 279
10.3 案例介绍之二:伦敦仲裁 280
10.4 案例介绍之三:New Zealand Shipping v.Societe des Ateliers etc de France 281
10.5 案例介绍之四:Cetelem SA v.Roust Holding Ltd 282
11 其余解释规则之十:假设以清楚文字排除或改变法律地位 283
11.1 例子一:排除《仲裁法》的默示地位 284
11.2 例子二:排除抵销权利的Gilbert-Ash(Northern)Ltd v.Mod-ern Engineering(Bristol)Ltd 284
11.3 例子三:Stocznia v.Latvian Shipping 285
12 其余解释规则之十一:假设是合法 286
12.1 例子之一:租约中有关无单放货的条文 287
12.2 例子之二:需要符合法律要求才会是合法的合约 287
13 其余解释规则之十二:如果是由律师草拟的文件假设有法律的定义 289
14 其余解释规则之十三:假设订约方不会不合理约定一些不可能做到的事情 292
14.1 案例一:The“Epaphus” 293
14.2 案例二:The“New Prosper” 294
15 总结内部合约解释规则 295
第五章 有先例/立法作出过解释的条文/文字 298
1 解释合约是法律问题 298
2 不受先例约束的说法 301
3 标准格式合约的解释应该受先例约束的说法 303
4 法院长期作出肯定解释的条文/文字应该受先例约束的说法 305
5 先例约束性对解释合约的有效性成疑 305
6 先例作出解释的单词介绍 306
6.1 例子之一:月 306
6.2 例子之二:天 307
6.2.1 天或日历天 308
6.2.2 子夜规则 308
6.2.3 法律不理会一天的部分时间 308
6.3 例子之三:现金 309
6.4 例子之四:条件 310
6.5 例子之五:保证 313
6.6 例子之六:补偿(indemnity) 314
6.6.1 补偿与担保的区分 315
6.6.2 补偿是否是一种损失赔偿? 317
6.6.3 补偿下因果关系的中断 317
6.7 例子之七:必须与可能 319
7 先例作出解释的条文介绍 319
7.1 例子之一:程租与买卖合约下的装卸时间与滞期费停算条文 319
7.2 例子之二:程租合约下的中止条文 322
8 约束性先例有所改变带来的不肯定 326
9 合约的定义条文 328
10 立法对文字作出定义 333
11 正本文件与最佳证据规则 334
第六章 外部解释合约——订约时的背景/语境 337
1 序言 337
1.1 传统解释看来是双方接受的完整文书合约条文/文字的做法 337
1.2 文字表达的不足之处 339
1.3 目前解释看来是双方接受的完整文书合约条文/文字要考虑的三个方面 340
1.3.1 合约的本质 340
1.3.2 订约的背景 341
1.3.2.1 事实背景 341
1.3.2.2 法律背景 343
1.3.3 根据合约语境(本质与背景)解释有关条文/文字的案例 344
1.3.4 传统与新趋势在解释合约时对证明合约语境的外来证据态度的改变 345
2 口头证据规则 348
2.1 什么是口头证据 348
2.2 不接受口头证据/合约以外的外来证据的原因 348
2.3 例外情况下可接受外来证据/口头证据 349
2.3.1 例外一:文件并非是被订约双方意图当作完整的合约 350
2.3.2 例外二:附带保证/协议 351
2.3.3 例外三:合约变更 353
2.3.4 例外四:对文字有怀疑或解释困难下才看周围环境 353
2.3.5 例外五:合约标的或订约方身份 354
2.3.6 例外六:技术与科学性用语 355
2.3.7 例外七:商业习惯做法/惯例或术语 356
2.3.8 例外八:年代久远的文件 356
2.3.9 例外九:外语 357
2.3.10 例外十:不是被告所意向订的合约的有关事实以及损害合约成立的事实 357
2.3.11 例外十一:合约归类或假局的合约 357
2.3.12 例外十二:合约文字有一种以上解释,而其中一方指出双方谈判时有约定的解释 358
2.3.13 总结对口头证据规则的例外 360
2.4 支持口头证据规则的说法 360
2.5 目前剩下不被接受的外来证据 361
2.5.1 不被接受的外来证据之一:谈判除外规则 361
2.5.1.1 不接受谈判证据的原因 361
2.5.1.2 谈判除外规则的例外之一:订约时的背景 362
2.5.1.3 谈判除外规则的例外之二:合约双方的目的 363
2.5.1.4 谈判除外规则的例外所带来的问题 364
2.5.1.4.1 问题之一:难以区分哪些谈判证据可以接受或不能接受 365
2.5.1.4.2 问题之二:哪一个阶段作出谈判证据是否可以接受的决定 366
2.5.1.4.3 问题之三:事后解释合约条文/文字会受影响 367
2.5.2 不被接受的外来证据之二:订约后双方的行为 367
2.5.2.1 排除订约后双方的行为的证据的案例一:James Miller & Partners Ltd v.Whitworth Street Estates(Manchester)Ltd 369
2.5.2.2 排除订约后双方行为的证据的案例二:Schuler v.Wickman 369
3 口头合约与部分口头部分文书合约的不同对待 370
4 放开外来证据/口头证据的缺点与批评 371
4.1 批评之一:令诉讼费用昂贵与时间延长 372
4.2 批评之二:有危险法官/仲裁员重写合约或错判 376
4.3 批评之三:合约涉及第三人的疑惑或/与不公平 377
4.4 批评之四:已经有明确先例作出解释或明确做法的合约条文/文字 380
4.5 批评之五:带来法律的不肯定 381
4.6 批评之六:订约方会对文书合约的拟定怠慢 383
4.7 对批评的总结 383
5 支持放开外来证据/口头证据的说法 384
5.1 支持原因之一:与国际接轨 384
5.2 支持原因之二:可以通过案件的管理控制外来证据 387
5.3 支持原因之三:有关口头证据的规则已经不成规则与太多例外 388
5.4 支持原因之四:有不少情况确有帮助找出真正订约意图 388
6 外来证据/口头证据与合约本身起冲突时的证据分量 390
7 外来证据/口头证据的背景/语境须是订约时双方都知道或能合理知道 391
8 订约方单方面的主观意图不被接受 392
9 如何以外来证据/口头证据协助解释合约条文/文字 393
10 外来证据/口头证据与无损害特权 394
11 对放开外来证据/口头证据的展望 395
12 有关放开外来证据/口头证据协助解释合约条文/文字的英国先例 397
12.1 英国案例之一:Prenn v.Simmonds 398
12.2 英国案例之二:The“Diana Prosperity” 399
12.3 英国案例之三:Investors Compensation Scheme c.West Bromwich Building Society 400
12.4 英国案例之四:NLA Group Ltd v.Bowers 406
12.5 英国案例之五:The BOC Group v.Centeon 407
12.6 英国案例之六:The“RioAssu” 409
12.7 英国案例之七:Canterbury Golf International Ltd v.Yoshimoto 409
12.8 英国案例之八:Static Control Components(Europe)Ltd v.Egan 411
12.9 英国案例之九:GE Frankona Reinsurance Ltd v.CMM Trust No 1400 413
13 其他普通法国家法院的先例与看法 415
13.1 澳大利亚案例之一:Pacific Carriers Ltd v.BNP Paribas 416
13.2 澳大利亚案例之二:Royal Botanic Gardens and DomainTrust v.South Sydney City Council 417
13.3 澳大利亚案例之三:Secured Income Real Estate(Australia)Ltd.v.St.Martins Investments Pty.Ltd 418
13.4 澳大利亚案例之四:Franklins Pry Ltd v.Metcash Trading Ltd 418
13.5 新加坡案例:Zurich Insurance(Singapore)Pte Ltd v.B-Gold Interior Design & Construction Pte Ltd 419
13.6 香港案例:Jumbo King Ltd v.Faithful Properties Ltd & Ors 419
14 中国船厂在伦敦仲裁的中间裁决 420
15 总结 429
第七章 默示条文 431
1 序言 431
2 默示条文的性质与分类 432
3 默示类别之一:法律的默示 434
3.1 法律默示的考验标准 434
3.2 立法默示 436
3.2.1 针对合约类别之一:货物买卖与《货物销售法》 436
3.2.2 针对合约类别之二:保险合约与《海上保险法》 438
3.3 普通法默示 440
3.3.1 类别之一:雇佣合约 440
3.3.2 类别之二:房屋租赁合约 444
3.4 法律默示下不同性质合约的分类 445
4 默示类别之二:事实的默示 445
4.1 事实默示的权威先例:The“Moorcock” 446
4.2 The“Moorcock”先例带来大量的同类案例 447
4.3 另一个事实默示考验之“好事第三人”先例:Reigate v.Union Manufacturing与Shirlaw v.Southern Foundries(1926)Ltd 449
4.4 默示条文必须满足五个条件的先例:BP Refinery v.Shire of Has-tings 451
4.4.1 事实默示条件之一:默示的条文一定要合理 453
4.4.2 事实默示条件之二:合约有商业效力所必须 455
4.4.3 事实默示条件之三:订约时可以假设双方理所当然或异口同声地同意这个说法 456
4.4.3.1 批评之一:问题怎样设计会影响答案 456
4.4.3.2 批评之二:问题越复杂就越难假设订约双方会简单同意 458
4.4.3.3 批评之三:问题可否一直问 459
4.4.3.4 默示条文是否要同时满足“商业效力”与“好事第三人”两个考验? 460
4.4.4 事实默示条件之四:默示条文必须能够清楚地表达 461
4.4.5 事实默示条件之五:默示条文不能与明示条文起冲突 463
5 默示类别之三:惯例/商业习惯做法/过往行为的默示 465
5.1 惯例/商业习惯做法 465
5.2 能够被接受为惯例/商业习惯做法的条件 467
5.2.1 条件之一:肯定与普及 468
5.2.2 条件之二:出名与订约时不知道也会受到约束 471
5.2.3 条件之三:合理 472
5.2.3.1 基本法律大原则或规则下不合理 472
5.2.3.2 合约明示条文或架构下不合理 473
5.3 过往行为的默示 475
6 法律的默示与事实的默示对“必须性”的不同要求 476
7 默示条文近期的一些重要改变、说法与做法 479
7.1 其他有关默示条文分类的说法 479
7.2 “一个连续光谱上的图案”的说法 480
7.3 Belize先例带来对默示条文、合约解释与合约变更的重大改变 484
7.3.1 默示条文与合约变更的关系 484
7.3.2 默示条文与解释合约的关系 485
7.3.3 Attorney General of Belize v.Belize Telecom Ltd先例 487
7.3.4 对Belize先例不同看法的说法与判例 489
8 默示条文与证据 491
9 默示条文与完整合约条文的关系 492
10 法律/事实默示条文的例子 493
10.1 默示条文例子一:履约需要对方先给通知 493
10.2 默示条文例子二:双方必须给予协助/合作让对方顺利履行合约 494
10.3 默示条文例子三:合约一方不能通过自己的错误获利 497
10.4 默示条文例子四:经纪人的佣金合约 501
10.5 默示条文例子五:合约期限的默示 502
10.5.1 允许作出合理通知终止合约的先例 503
10.5.2 怎样才算是“合理”的通知? 504
10.5.3 合约期限有含糊不清的明示规定能否作出默示? 504
10.6 默示条文例子六:关于价格的默示 506
10.7 默示条文例子七:履行合约标准的默示 508
11 默示合约 512
第八章 合约的变数条件条文 515
1 承诺性条件与变数条件的不同 515
1.1 什么是承诺性条件 515
1.2 什么是变数条件 516
1.3 商业社会为什么需要变数条件 517
1.4 变数条件通常的用语 517
2 变数先决条件不同类别的权威说法 518
2.1 《Chitty on Contracts》有关变数先决条件的不同类别 519
2.2 Masters v.Cameron澳大利亚先例有关“以签署合约为准”的变数先决条件的不同类别 520
2.3 North SeaEnergy Holdings N.V.v.Petroleum Authority of Thai-land英国先例有关变数先决条件的不同类别 522
2.4 早期对不同类别的变数先决条件不明确判法的先例 523
2.5 法院或仲裁庭近期倾向解释一个变数先决条件是合约履行的先决条件而不是合约成立的先决条件 525
3 后续条件 526
3.1 后续条件的定义 526
3.2 如何认定是先决条件或是后续条件 526
3.3 后续条件下法律默示的合约责任 532
3.3.1 需要履行部分责任的合约方必须诚实、善意、采取合理步骤 532
3.3.2 根据案件的实际情况确定合理步骤 533
3.3.3 双方需要合作与不能有过错令后续条件不成熟 533
4 常见的变数先决条件例子之一:subject to contract 535
5 常见的变数先决条件例子之二:subject to details 536
6 常见的变数先决条件例子之三:subject to logical amendments/altera-tions 537
7 常见的变数先决条件例子之四:subject to fmance 538
7.1 变数先决条件或后续条件是对买方单方面有利或买卖双方都有利? 539
7.2 变数先决条件或后续条件涉及单方面的满意是主观或客观的考验 540
8 常见的变数先决条件例子之五:subject to satisfaction of 544
9 常见的变数先决条件例子之六:subject to approval/permission 547
10 常见的变数先决条件例子之七:租船与国际商品买卖的subject to stem 548
11 常见的变数先决条件例子之八:不取决于双方当事人的变数 549
12 变数先决条件条文的例子 549
第九章 善意谈判协议与条文 551
1 不肯定不予解释的典型:善意 551
2 为何抗拒善意 553
3 善意适用之一:裁量权 557
3.1 行使合约裁量权必须善意并考虑对方的利益与公平合理 557
3.1.1 先例之一:Tillmanns & Co.v.SS.Knutsford Ltd 557
3.1.2 先例之二:Weinberger v.Inglis 557
3.1.3 先例之三:Government of The Republic of Spain v.North of England S.S.Co..Ltd 557
3.1.4 先例之四:The“Vainqueur Jose” 558
3.1.5 先例之五:The“Product Star” 558
3.1.6 先例之六:Gan Insurance Co Ltd v.Tai Ping Insurance Co Ltd(No.2 ) 559
3.1.7 先例之七:Paragon Finance pic v.Nash与paragon Finance plc v.Pender 559
3.1.8 先例之八:Equitable Life Assurance Society v.Hyman 560
3.1.9 先例之九:Ying Ho Co Ltd & Others and Secretary for Justice 560
3.1.10 先例之十:Lymington Marina Ltd v.MacNamara 561
3.1.11 先例之十一:Socimer International Bank Ltd v.Standard Bank London Ltd 561
3.1.12 先例之十二:JML Direct Ltd.v.Freesat UK Ltd 562
3.1.13 先例之十三:Compass Group UK and Ireland Ltd v.Mid Es-sex Hospital Services NHS Trust 562
3.2 合约履行选择权/裁量权与真正或绝对选择权的分别 562
3.3 订约自由下针对选择权/裁量权的用字/措辞 566
4 善意适用之二:投标 566
4.1 公共工程合约之附带协议 567
4.2 私人工程之附带协议 568
5 合约之善意 569
5.1 善意谈判协议 569
5.2 善意谈判条文 573
5.2.1 与善意谈判协议不同 573
5.2.2 合约中协议将来达成协议的条文在以前的情况 574
5.2.2.1 以合约的价格为例 576
5.2.2.2 以合约的货物数量为例 578
5.2.3 协议将来达成协议或善意谈判条文必须肯定 579
5.2.4 协议将来达成协议不明示善意是否能默示? 581
6 近期判明示善意要求条文是有效的案例 583
6.1 案例之一:Berkeley Community Villages Ltd v.Pullen 583
6.2 案例之二:CPC Group Ltd.v.Qatari DiarReal Estate Investment Co 584
6.3 案例之三:Gold Group Properties Ltd v.BDW Trading Ltd 586
6.4 案例之四:Compass Group UK and Ireland Ltd v.Mid Essex Hos-pital Services NHS Trust 588
6.5 案例之五:HSBC Institutional Trost Services(Singapore)Ltd v.Toshin Development Singapore Pte Ltd 589
7 善意——如何掌握轻重与适用于实际案件 592
7.1 双方谈判主观或客观 592
7.2 善意不要求合约一方牺牲利益 593
7.3 不诚实、隐瞒、误述等行为显然违反善意 594
7.4 法院什么时候介入 594
7.5 合约如果有其他针对性的条文 594
8 仲裁条文中的协议将来达成协议 595
9 总结协议将来达成协议与善意条文的原则 598
第十章 时间规定重要 602
1 概述与历史 602
2 目前英国法律对合约中时间规定的地位 604
3 第一种情况:合约明示时间规定重要(expressed to be of essence) 607
3.1 对时间规定解释的大原则 607
3.2 不同写法的明示规定 609
3.2.1 时间规定重要 609
3.2.2 时间规定是条件条文 610
3.2.3 写明违反时间规定的后果 611
3.2.3.1 写明有选择权可终止合约 611
3.2.3.2 造船合约中写明延误的后果 612
3.2.3.3 写明延误作出滞期费通知的后果 613
3.2.3.4 写明延误作出货损货差通知的后果 614
3.2.3.5 其他类别合约中写明延误的后果 616
3.2.3.6 写明以选择终止合约为后果带来的分叉原则(The Bifurcated Principle) 617
3.2.4 写明另一方的履行是取决于对方依照规定时间履行 621
3.2.5 其他的写法 621
3.2.5.1 写法被视为显示重要的先例之一:Gill & Duffus SA v.Societe pour l'Exportation des Sucres SA 622
3.2.5.2 写法被视为是显示重要的先例之二:Harold Wood Brick Co Ltd v.Ferris 622
3.2.5.3 写法被视为是显示重要的先例之三:The“Seaflower” 623
3.2.6 合约整体的解释 624
3.2.6.1 例子之一:L Schuler AG v.Wickman Machine Tool Sales Ltd 624
3.2.6.2 例子之二:The“Luxmar” 625
4 第二种情况:合约默示时间规定是重要(implied to be of essence) 628
4.1 法律默示时间规定是否重要 628
4.1.1 英国法律对肯定性的重视 629
4.1.2 什么是商业合约 632
4.2 默示有关时间规定的两个方面 635
4.2.1 默示之一:考虑合理时间的因素 635
4.2.1.1 订约时存在的因素与周边环境 635
4.2.1.2 合约履行时存在的因素与周边环境 638
4.2.2 默示之二:考虑时间规定是否重要的因素 640
4.2.2.1 考虑之一:合约承诺的本质是什么 640
4.2.2.2 考虑之二:时间规定所针对的承诺尺度 642
4.2.2.3 考虑之三:与合约其他条文或其他相关合约责任的关系 643
4.2.2.4 考虑之四:对无辜方有否其他救济 644
4.3 单方面合约/选择权 647
4.4 中国船厂在造船期间发生不可抗力事项的延误通知 649
5 第三种情况:通知使得时间变为重要(notice making time to be essence) 653
5.1 序言 653
5.2 通知使得时间变为重要的做法来自衡平法院 654
5.3 通知使得时间变为重要的做法使用的两种情况 655
5.4 通知使得时间变为重要的做法被视为对方违约/毁约的证明 656
5.5 如何作出正确的通知使得时间变为重要 658
5.5.1 重要方面之一:通知的时间 658
5.5.2 重要方面之二:通知的内容 660
5.5.3 重要方面之三:通知的效力 662
5.6 通知使得时间变为重要是否适用于其他合约或商业合约 662
6 合约因轻微延误被没收财产/丧失合约的救济 664
6.1 救济之一:立法 664
6.2 救济之二:衡平法的管辖权 664
6.3 衡平法对土地/房屋买卖的没收财产涉及买方已经做了工作的救济 667
6.4 没收财产/丧失合约的衡平法救济在近期的先例看前景 667
第十一章 延误 672
1 延误定义 672
2 期租合约——什么是停租事项带来的时间损失或延误? 674
3 国际货物买卖与程租合约——装卸时间与滞期费 678
4 工程合约/造船合约的时间损失或延误 682
4.1 不可抗力事项的延误 683
4.1.1 要求承建商作出延误通知 683
4.1.2 准时作出延误通知的困难 686
4.1.3 准确作出延误通知的困难 687
4.1.4 延误通知有关延误程度 688
4.2 雇主或其雇员的延误与妨碍原则 689
4.3 承建商(分承建商/供应商)或其雇员造成的延误 690
4.4 销约期 690
4.5 承建商向分承建商/供应商索赔 691
4.6 工程计划 692
4.7 关键路径方式 694
4.7.1 应用关键路径分析的例子 696
4.7.2 “平行的关键路径”上的延误分析 700
4.8 总结 702
5 妨碍原则 702
5.1 妨碍原则适用在国际货物/商品买卖合约与程租合约 702
5.2 妨碍原则适用在工程/建筑合约与造船合约 704
5.3 承建商/船厂必须证明妨碍原则带来工程延误 705
5.4 妨碍原则使完工日期变为无限期 706
5.5 妨碍原则在合约有明示条文针对时不适用 708
5.6 妨碍原则与同步延误 710
5.6.1 什么是同步延误 710
5.6.2 船舶保险的“同时有多个近因”的说法 711
5.6.3 工程合约同步延误的对立面问题 712
5.6.4 妨碍原则在同步延误是否适用 712
5.6.5 分摊的说法 714
5.6.6 主因的说法 716
5.6.7 Malmaison方式 716
5.6.8 同步延误下的延期费用/赔偿 718
5.7 妨碍原则下不必是雇主的错误行为造成 720
第十二章 惯用条文之一 721
1 免责条文(exception clause) 721
1.1 先例中对免责条文作出的定义与分类 721
1.2 立法与权威说法对免责条文作出的定义与分类 722
1.3 区分免责条文与合约其他条文的原因 724
1.4 履行风险分摊条文与免责条文的区分 724
1.5 对双方都会有好处的条文不是免责条文 726
1.6 解释免责条文的传统做法 728
1.6.1 订约自由下法院对免责条文的敌意解释 728
1.6.2 对免责条文作出扭曲解释与近期的否定 729
1.6.3 对免责条文作出分开解释与近期的否定 731
1.6.4 解决在订约方强弱悬殊的情况下订约自由被滥用的办法之一:立法禁止订约自由 732
1.6.5 解决在订约方强弱悬殊的情况下订约自由被滥用的办法之二:基本违约的说法 733
1.7 近年解释免责条文的做法 734
1.7.1 先例之一:Photo Productions Ltd v.Securicor Transport Ltd 735
1.7.2 先例之二:Ailsa Craig Fishing Co Ltd v.Malvern Fishing Ltd 736
1.7.3 针对免责条文的三种不同程度的严格性 737
1.7.4 目前仍有的相悖理论(doctrine of repugnancy) 738
1.7.4.1 案例之一:Firestone Tyre Ltd.v.Vokins & Co.Ltd 739
1.7.4.2 案例之二:Suisse Atlantique Societe D'Armement Maritime SA v.NV Rotterdamsche Kolen Centrale 739
1.7.4.3 案例之三:Evans(J)&Son(Portsmouth)Ltd v.Merzario(Andrea)Ltd 739
1.7.4.4 案例之四:The“TFL Prosperity” 739
1.7.4.5 案例之五:The“Chanda” 741
1.7.4.6 案例之六:Motis v.Dampskibsselskabet 742
1.7.4.7 案例之七:The“Irbenskiy Proliv” 742
1.7.4.8 案例之八:Internet Broadcasting Corp v.MAR LLC(t/a MARHedge) 744
1.8 什么是严格解释 744
1.8.1 什么是清楚无误之一:不可能有误解 745
1.8.2 什么是清楚无误之二:条文/文字只能有一个解释 745
1.8.3 什么是清楚无误之三:不要用新词或怪字 745
1.8.4 什么是清楚无误之四:与合约其他条文一并看会带来含糊 745
1.8.5 什么是清楚无误之五:条文/文字有一个以上的解释 745
1.8.6 什么是清楚无误之六:条文/文字必须严格针对要求免责的事项 746
1.9 疏忽免责条文的解释 748
1.9.1 对疏忽的免责条文必须严格解释的原因 748
1.9.2 除非相悖理论适用,否则必须给免责条文一定的意思 749
1.9.3 疏忽免责条文解释的三个考验 751
1.9.4 其他试图对疏忽或过错免责的条文/文字…………………………754.1.9.4.1 “liability at common law” 754
1.9.4.2 “whatsoever” 754
1.9.4.3 “wilful neglect or default”/“wilful misconduct” 756
1.9.4.4 “at sole risk” 758
1.9.4.5 “act or omission” 760
1.9.4.6 金康租约的免责条文 761
1.10 针对欺诈的免责条文 762
1.11 针对损失赔偿限制的条文 763
1.11.1 金额上作出限制 764
1.11.2 损失种类上作出局限 765
1.11.2.1 什么是间接或/与结果性损失? 765
1.11.2.2 需要局限利润损失赔偿的原因 766
1.11.2.3 局限利润损失赔偿的类别必须明示规定 767
1.12 1977年英国《不公平合约法》 768
2 补偿条文(indemnity clause) 770
3 时效条文(time limit clause) 772
3.1 合约时效条文要求索赔方必须开始诉讼 773
3.2 商业合约其他类别的时效条文 774
3.3 其他类别时效条文的理由 774
3.4 其他类别的合约时效条文的有效通知 775
3.5 严格解释时效条文的先例 775
第十三章 惯用条文之二 779
1 不可抗力条文(force majeure clause) 779
1.1 合约受阻针对订约后情况有重大改变的不足之处 779
1.2 “不可抗力”一词的定义 781
1.3 不可抗力条文应该针对的方面 782
1.3.1 针对的事项是什么? 782
1.3.1.1 不同版本不可抗力条文的介绍 782
1.3.1.2 应该包括在force majeure一词中的事项 784
1.3.1.3 不可抗力事项怎样影响合约的履行 785
1.3.2 作出通知的责任 787
1.3.2.1 作出通知的原因 787
1.3.2.2 通知的时限 787
1.3.2.3 通知的细节/内容 787
1.3.2.4 不及时/准确作出通知的后果 788
1.3.3 发生不可抗力事项的后果 789
1.3.4 有争议时谁裁定 790
1.4 不可抗力条文是否是免责条文 790
1.5 不可抗力条文是否适用针对规则 792
1.6 不可抗力条文是否适用同类规则 794
1.7 不可抗力事项在依赖的订约方的控制以外 795
1.8 不可抗力事项无法合理在订约时针对 795
1.9 不可抗力事项是依赖的订约方无法合理避免或控制 796
1.10 不可抗力事项是依赖的订约方订约时已知道的 798
1.11 如果有替代履行办法通常不能依赖不可抗力条文 800
1.12 举证责任 802
1.13 总结 802
2 完整合约条文(entire agreement clause) 802
2.1 完整合约条文的本质 805
2.2 完整合约条文的好处 807
2.3 完整合约条文的坏处 808
2.4 完整合约条文的有关先例 808
2.4.1 案例之一:Alman and Benson v.Associated Newspapers Group Ltd 808
2.4.2 案例之二:Thomas Witter v.TBP Industries Ltd 809
2.4.3 案例之三:Deepak Fertilisers and Petrochemicals Corp v.ICI Chemicals & Polymers Ltd 810
2.4.4 案例之四:Inntrepreneur v.East Crown 811
2.4.5 案例之五:Exxonmobil Sales and Supply Corp v.Texaco Ltd 812
2.4.6 案例之六:Infiniteland Ltd v.Artisan Contracting Ltd 813
2.4.7 案例之七:Proforce Recruit Ltd v.Rugby Group Ltd 814
2.4.8 案例之八:Peekay Intermark Ltd v.Australia & New Zealand Banking Group Ltd 814
2.4.9 案例之九:Springwell Navigation v.JP Morgan Chase Bank 815
2.4.10 案例之十:AXA Sun Life Services Plc v.Campbell Martin Ltd 818
第十四章 惯用条文之三 820
1 最终与有约束力条文(final and binding clause) 820
1.1 商业合约与证书/证明 821
1.2 对人证书与对物证书 822
1.3 证书/证明只是多了一重保障或多了一份文件证据 824
1.4 合约规定证书/证明是最终与有约束力造成合约禁止翻供 825
1.4.1 文字上造成合约禁止翻供 825
1.4.2 证书/证明必须有针对性与清楚明确才能造成合约禁止翻供 825
1.5 国际货物买卖约定以装港检查为终的条文 826
1.5.1 近期有关重要先例之一:The“Mercini Lady” 827
1.5.2 近期有关重要先例之二:RG Grain Trade LLP v.Feed Factors International Ltd 828
2 专家决定(expert determination) 829
2.1 专家决定与仲裁的区别 829
2.2 专家决定针对技术性争议有合约的约束力 830
2.3 专家决定针对技术性争议的好处 831
2.4 专家决定会被法院否定的理由 831
2.5 专家决定不能偏离双方的委任与指示的错误/疏忽 832
2.5.1 专家决定可管辖的范围来自双方的约定 833
2.5.2 如何区分是否在重要层面偏离了委任/指示的错误/疏忽 834
2.5.3 总结专家决定职权范围的说法 837
2.6 专家决定不能偏私 838
2.6.1 决定的专家是否需要合理与善意? 838
2.6.2 专家决定是否必须遵循自然公正的天条? 839
3 视为条文(deeming clause) 843
3.1 如何解释视为条文 843
3.2 “视为”一词的两个不同解释 844
3.3 单方面的视为条文没有法律效力 845
3.4 视为条文的作用之一:扩大特定条文/文字的一般性解释 846
3.5 视为条文的作用之二:假设/约定一个事实 847
3.6 视为条文的作用之三:说明合约双方之间的后果 847
3.6.1 通知/文件视为收到或送达 847
3.6.2 日后不得对事实或情况提出异议 849
3.6.3 外来事件/不可抗力事项的后果 851
3.7 视为条文的作用之四:造成合约禁止翻供 853
3.8 视为条文的作用之五:对合约承诺/责任作出局限 853
4 法院管辖条文(court jurisdiction clause) 854
4.1 专属管辖权条文与非专属管辖权条文的区分 855
4.2 合约同时明示适用英国法对英国法院有专属管辖权的影响 859
4.3 法院管辖条文的范围 861
4.3.1 法院管辖条文本质上与仲裁条文一样有宽松解释 861
4.3.2 双方有多个合约,各有不同的法院管辖条文 862
4.3.3 独立原则 865
5 适用法条文(choice of law clause) 866
5.1 默示适用法条文 867
5.2 明示适用法条文的解释 868
5.3 明示适用超国家体的法律 869
5.4 针对仲裁条文的明示适用法条文 871
6 保密条文(confidentiality clause) 874
7 知识产权条文(intellectual property rights clause) 879
第十五章 有关解释合约的香港仲裁案件 883
1 香港仲裁案件之一 883
2 香港仲裁案件之二 897
3 香港仲裁案件之三 912
4 香港仲裁案件之四 923
案例目录 931