绪论 1
第一章 西游的孟子:《孟子》西传的历时研究 15
第一节 《孟子》译本的历时性回顾 15
第二节 《孟子》英译与传播的历史分期 19
第三节 《孟子》英译的国外译本与论文研究 20
第二章 忠实与叛逆:《孟子》英译的译介学研究 31
第一节 理雅各英译《孟子》研究 31
一、理雅各其人 32
二、理雅各英译《孟子》的特点 36
三、批评与反思 46
第二节 刘殿爵英译《孟子》研究 52
一、刘殿爵的生平 52
二、刘殿爵英译中国典籍研究及其影响 53
三、刘殿爵英译《孟子》研究 55
四、刘殿爵英译《孟子》所做的贡献 61
第三节 赵甄陶英译《孟子》研究 63
一、生平、学术研究 63
二、赵甄陶英译中国典籍《孟子》及其影响 64
三、赵甄陶英译《孟子》研究 66
第三章 想象与变形:《孟子》英译的文化翻译学研究 69
第一节 《孟子》中儒家术语英译研究 69
一、“性善论” 69
二、“仁政”学说 79
三、“知言养气” 85
第二节 《孟子》文化负载词英译研究 104
一、文化负载词定义 104
二、文化负载词翻译策略的历时性分期 106
三、《孟子》中的文化负载词的英译 111
第四章 译经与意境:《孟子》的文学翻译学研究 133
第一节 《孟子》辩辞英译研究 133
一、孟子论辩艺术的主要特点 134
二、《孟子》辩辞英译转换研究 142
第二节 《孟子》取譬设喻修辞英译研究 160
一、《孟子》比喻的特点 162
二、《孟子》比喻英译研究 172
第三节 《孟子》的文学风格英译研究 202
一、《孟子》的散文风格 202
二、《孟子》的散文风格翻译 211
第五章 自我与他者:《孟子》英译与西方学者的孟学研究 243
第一节 瑞恰兹及其《孟子论心——多重定义的试验》 243
一、瑞恰兹其人 243
二、I.A.瑞恰兹与《孟子论心——多重定义的试验》 244
三、瑞恰兹对《孟子》的主要发现 249
第二节 安乐哲《孟子》英译与儒家文化的价值重现 261
一、安乐哲其人 261
二、安乐哲解读儒家典籍的哲学进路 263
三、安乐哲的典籍翻译与《孟子》研究 266
第三节 杜维明儒家思想及《孟子》生态伦理探析 273
一、杜维明其人 273
二、杜维明与波士顿儒学 274
三、杜维明对《孟子》研究的贡献 275
四、杜维明对《孟子》生态伦理思想的探析 280
结语 288
附录 英语世界《孟子》及儒家思想研究的主要学者与汉学家 299
参考文献 315
索引 337
后记 350