导论 1
一、现代汉语的呻吟 2
二、法律语言的过去 7
三、法律语言的现在 14
四、法律语言的失范 20
第一章 法律语言的认识 34
第一节 法律和语言 34
一、法律的认识 35
二、语言的认识 37
三、法律和语言的关系 41
第二节 法律语言 46
一、法律语言的认识 46
二、法律语言的定义 55
三、法律语言的分类 64
四、法律语言的特征 67
第二章 法律语言的研究 98
第一节 法律语言研究的哲学 99
一、语言哲学的认识 99
二、语言哲学与法律语言研究的联系 104
三、语言哲学对法律语言研究的指导 106
第二节 法律语言研究的路径 112
一、语言学路径 112
二、法哲学路径 118
三、法律学路径 128
第三节 法律语言研究的工具 140
一、法律语料库的认识 141
二、法律语料库的建设 143
三、法律语料库的鉴定 149
四、法律语料库的应用与价值 156
第四节 法律语言研究的比较 160
一、研究主体之比较 160
二、法律语言认识之比较 161
三、研究内容与效果之比较 163
第三章 法律语言的相关领域 165
第一节 法律语言与通用语言 165
一、法律语言与通用语言的关系 165
二、大众化是法律语言的主体 168
三、专业化是法律语言的精华 171
第二节 法律语言与法律思维 174
一、思维的认识 174
二、语言与思维 177
三、法律语言与法律思维的关系 180
第三节 法律语言与法律解释 184
一、西方的法律解释 184
二、中国的法律解释 187
三、法律语言与法律解释的关系 195
第四章 法律语言的词句篇章 204
第一节 法律语言的遣词 204
一、词语的认识 206
二、词语的研究 215
三、遣词的原则 254
四、遣词的方法 260
第二节 法律语言的炼句 267
一、语法的认识 268
二、炼句的原则 271
三、炼句的方法 275
第三节 法律语言的篇章 282
一、法律语言与法律文件 283
二、篇章布局的原则 284
三、篇章布局的方法 292
第五章 法律语言的对译翻译 303
第一节 法律语言翻译的标准 304
一、同质同形 305
二、表述准确 312
三、言简义显 317
第二节 法律语言翻译的原则 320
一、文化背景差异释明原则 320
二、法律制度差异阐释原则 324
三、文本语境相同推定原则 328
四、词语篇章的本土化原则 332
第六章 法律语言的规范化 336
第一节 法律语言规范化的认识 336
一、语言规范化的认识 336
二、法律语言规范化的认识 338
第二节 法律语言规范化的标准 341
一、古代法律语言规范化的借鉴 342
二、法律语言规范化标准的思考 348
三、法律语言规范化标准的坐标 353
第三节 法律语言规范化的工具 375
一、法律语言词典的概念认识 376
二、法律语言词典的编纂方案 380
后记 398