理论篇 3
Chapter 1 Introduction 3
1.1 General introduction to translation 3
1.2 翻译的标准 8
1.3 翻译的步骤 14
Questions for Discussion 20
Project Work 20
参考文献 21
Chapter 2 词和词组的对应 23
2.1 词的对应 23
2.2 词组的对应 44
Questions for Discussion 61
Project Work 61
参考文献 62
Chapter 3 The Translation of Sentences 63
3.1 形合与意合 63
3.2 被动语态 68
3.3 定语从句 74
3.4 主语的翻译 79
3.5 肯定与否定 83
3.6 增词法 88
3.7 重复法 93
3.8 省略法 96
3.9 词性转换法 101
3.10 Translation of long sentences 104
Questions for Discussion 108
Project Work 108
参考文献 108
Chapter 4 Lawrence Venuti,Peter Newmark and Their Translation Theories 109
4.1 劳伦斯·韦努蒂的翻译理论 109
4.2 彼德·纽马克的翻译理论 117
Questions for Discussion 131
Project Work 131
参考文献 133
Chapter 5 厄内斯特·格特和他的翻译理论 134
5.1 翻译的关联研究 134
5.2 翻译的关联解释 142
5.3 翻译策略——直接翻译与间接翻译 146
5.4 关联策略在翻译中的应用 154
Questions for Discussion 174
Project Work 174
参考文献 175
Chapter 6 连贯与翻译 176
6.1 连贯 176
6.2 Coherence and translation 179
Questions for Discussion 186
Project Work 186
参考文献 187
实务篇 191
Chapter 7 General Introduction to Journalistic English and Translation 191
7.1 Classification of news 191
7.2 Structure of news 192
7.3 Language features of journalistic English 194
7.4 Translation methods 197
Project Work 198
参考文献 199
Chapter 8 Features of Advertising and Relevant Translation Approaches 200
8.1 Introduction 200
8.2 Functions of advertisement 201
8.3 Characteristics of advertising language 202
8.4 Approaches to advertisement translation 210
8.5 Translation examples 211
Project Work 220
参考文献 222
Chapter 9 Translation of Brand Names 223
9.1 Introduction 223
9.2 Examples 235
Project Work 238
参考文献 238
Chapter 10 Translation of Tourism Publicity 239
10.1 Introduction 239
10.2 旅游文本分析 258
10.3 对比阅读 270
Project Work 281
参考文献 283
Chapter 11 公示语翻译——以中国西安世界园艺博览会为例 284
11.1 Introduction 284
11.2 从关联理论看公示语翻译 285
11.3 Cases study of the International Horticultural Exposition in Xi'an,China 287
11.4 Conclusion 296
Project Work 297
参考文献 297
Chapter 12 Translation Passages in National TEM-8(2012—2002) 298
12.1 Translation passages in National TEM-8(English to Chinese) 298
12.2 Translation passages in National TEM-8(Chinese to English) 312
Project Work 325
参考文献 325
附录 部分练习参考译文 326