第1章 科技翻译学的历史回顾 1
1.1 附庸期(公元前206—1398) 2
1.2 形成期(1582—1911) 4
1.3 发展期(1912—1949) 7
1.4 繁荣期(1949—2016) 9
第2章 科技翻译学科发展现状 24
2.1 国内科技翻译研究现状综述(1997—2014)——基于中国知网557篇硕士、博士论文的考量 24
2.2 国内科技翻译研究(1985—2015)可视化分析 35
2.3 历届全国科技翻译研讨会综述(1984—2017) 60
2.4 当代科技翻译家 72
第3章 科技翻译的理论体系与范畴 82
3.1 科技翻译研究的定位 83
3.2 科技翻译研究的层面 90
3.3 科技翻译研究的途径 97
第4章 科技翻译教学 105
4.1 科技翻译课程教学现状 106
4.2 科技翻译教学的模式构想 109
4.3 国内基于语料库的科技翻译教学研究 117
第5章 数据时代翻译工具 128
5.1 科技信息检索 128
5.2 科技翻译的电子工具 154
第6章 科技术语翻译 164
6.1 科技术语的定义与特点 164
6.2 科技术语翻译疑难表现 166
6.3 科技术语翻译基本准则 172
第7章 科技翻译中的长句处理 182
7.1 科技英语中的主要长句类型 182
7.2 科技英语长句的主要译法 185
第8章 科技翻译译例解析 193
8.1 词汇变通 194
8.2 句法转换 197
8.3 灵感思维 205
参考文献 217
后记 236