《普通高等教育“十三五”规划教材 中英文互译技巧》PDF下载

  • 购买积分:8 如何计算积分?
  • 作  者:郭敏编著
  • 出 版 社:北京:中国石化出版社
  • 出版年份:2018
  • ISBN:9787511447524
  • 页数:142 页
图书介绍:本书详细、系统、全面地讲述了中英文互译的基本概念、基本方法和基本应用。介绍了翻译中的常见问题、翻译的基本原理、中英文的对比、文化差异;具体讲述了中英文互译的基本方法,如:翻译中词语的选择、引申和褒贬;词语的转换、重复与省略;词语的删减、增补;翻译中的正义反译和反义正译;以及被动语态、长句的翻译等。

第一章 翻译概述 1

第一节 翻译的定义 1

第二节 中外翻译史、代表人物及其理论 2

第三节 翻译的标准、过程及对译者的要求 7

第四节 翻译中存在的基本问题 9

第二章 中英文的基本差异 17

第一节 中西文化的差异 17

第二节 英汉语言的对比 21

第三章 英汉翻译常用的方法与技巧 37

第一节 词义的选择、引申和褒贬 37

第二节 词类的转换 50

第三节词的增补 61

第四节 词的省略 69

第五节 词的重复 78

第六节 正说反译与反说正译 84

第四章 习语的翻译 93

第一节 关于习语 93

第二节 典故习语 95

第三节 习语的翻译策略 98

第五章 特殊句型的翻译 108

第一节 被动句的翻译 108

第二节 定语从句的翻译 114

第六章长句的翻译 117

第一节 顺序翻译 117

第二节 逆序翻译 118

第三节 分句翻译 119

第四节 插入翻译 120

第五节 综合翻译 120

第七章 语篇翻译 124

第一节 段落的翻译 124

第二节 语篇的翻译 126

附录 132

附录1诗词翻译鉴赏 132

附录2疑难词汇对照表 136

附录3常用的英文字母缩写和汉字所代表的信息 139

附录4中文菜单 140

参考文献 142