上编 1
第一章 总论 鲁迅诗歌英译与世界传播 1
第一节 鲁迅诗歌概论 2
第二节 鲁迅诗歌英译概述 26
第三节 鲁迅诗歌英译与世界传播 37
第二章 鲁迅诗歌翻译理论探讨一译即易 43
第一节 译即易——简易——简洁守信 44
第二节 译即易——变易——译艺变通 53
第三节 译即易——不易——译理恒定 72
第三章 鲁迅诗歌英译的艺术探究——神形韵 96
第一节 意美与神似 97
第二节 形美与句似 109
第三节 音美与韵似 114
第四章 鲁迅诗歌英译与传播的借鉴——他山石 119
第一节 理雅各易经翻译传播的 119
借鉴与思考 119
第二节 卫礼贤中国典籍翻译传播的借鉴与思考 137
第三节 鲁迅民俗描写的英译与传播的借鉴与思考 155
下编 173
第五章 鲁迅诗歌英译 173
第一节 鲁迅旧体诗英译 173
第二节 鲁迅新体诗英译 226
第三节 鲁迅民歌体诗英译 235
附录:鲁迅诗歌总目录 245
结语 253
参考书目 255
后记 261
作者著作及获奖 263