《超文本语境下的翻译形态变化研究》PDF下载

  • 购买积分:12 如何计算积分?
  • 作  者:刘剑著
  • 出 版 社:北京:高等教育出版社
  • 出版年份:2017
  • ISBN:9787040485486
  • 页数:307 页
图书介绍:本书以传统翻译模式为参照,探讨了超文本语境下翻译形态的变化并分析了该变化对翻译实践、翻译研究及翻译教学等带来的深刻影响,包括对翻译本体的反思、翻译研究范式的变化及翻译教学模式的转变等。本书重点分析了超文本语境下技术因素对翻译的影响,本地化“多维符号转换”的特点及规律,信息、符号与翻译之间的关系,揭示了数字化时代翻译研究面临的新现象新课题。

第一章 绪论 1

第一节 研究缘起:网络时代的翻译 1

第二节 超文本语境下翻译理论的“局促” 8

第三节 超文本翻译研究现状综述 18

第四节 研究意义、目标、内容及方法 31

第二章 翻译文本形态的变异及其对翻译的影响研究 35

第一节 数字媒介下文本概念的嬗变 36

第二节 超文本与传统纸质文本的特点对比 46

第三节 超文本新特点对当代翻译活动的影响 56

第四节 超文本语境对译者工作状态的影响 82

本章小结 89

第三章 超文本语境下翻译伦理的思考 91

第一节 超文本语境下翻译伦理的反思 92

第二节 翻译职业化背景下的翻译伦理探究 99

第三节 从翻译主体间性看众包翻译带来的伦理困惑 106

本章小结 113

第四章 超文本语境下技术因素对翻译的影响研究 114

第一节 超文本语境下电子工具大量应用的原因探究 115

第二节 翻译记忆工具对翻译的影响 126

第三节 超文本语境下机器翻译对译者主体性的影响 134

本章小结 144

第五章 超文本语境下的“多维符号转换”现象研究 146

第一节 超文本中自然语言符号翻译的特点 147

第二节 超文本多维符号的特点及转换规律 154

第三节 超文本文字与图像符号的特点及相互关系 169

第四节 多模态语境下译者的认知过程 179

本章小结 187

第六章 “符际翻译”拓展到“非语言符号转换”的可行性研究 188

第一节 信息、符号、语言、图像之间的关系 190

第二节 信息视角下的翻译本体论探析 205

第三节 “符际翻译”解释“非语言符号转换”的可行性 220

第四节 信息视角下的“符际翻译”现象 237

第五节 信息与符号关照下的不可译现象解析 245

本章小结 251

第七章 超文本视域下翻译教学的新思考 253

第一节 信息处理视角下译者翻译能力再释 254

第二节 语言服务行业视域下的翻译项目管理 260

第三节 超文本语境下的“计算机辅助翻译”课程设计 269

本章小结 278

第八章 结论 281

参考文献 288