《隐形的力量 翻译诗歌与中国新诗文体地位的确立》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:熊辉著
  • 出 版 社:桂林:广西师范大学出版社
  • 出版年份:2017
  • ISBN:9787549597062
  • 页数:265 页
图书介绍:本诗学论集着力于避免忽视甚或忽略翻译诗歌的做法,深入研究了翻译诗歌对中国新诗的影响。内容包括:翻译诗歌对中国新诗形式的影响;翻译诗歌对中国新诗创作方式及情感表达的影响;外国诗歌在中国的翻译与接受。紧紧围绕翻译诗歌对中国新诗建设中的积极贡献,研究翻译诗歌在形式、创作、情思等方面给新诗隐形的援助,帮助中国新诗集聚起反抗的力量,并最终确立了自身的文体地位和优势。

第一辑 形式建构 3

翻译诗歌与中国新诗现代性的发生 3

“五四”译诗与中国新诗形式观念的确立 17

外国诗歌的翻译与中国现代新诗的文体创新 31

现代译诗对中国新诗文体观念的践行 47

第二辑 创作诉求 65

潜翻译及其对中国新诗创作的影响 65

西潮涌动下的东方诗风:“五四”诗歌翻译的逆向审美 85

“十七年”翻译文学的解殖民化 111

重审创造社与文学研究会的翻译论争 132

第三辑 域外译诗 151

乔叟在现代中国的译介 151

莎士比亚第一首长诗在中国的命运 162

百年中国对兰波的译介与形象建构 179

历史和现实的见证者:米沃什在中国 197

悲怆之音的回声:俄罗斯阿克梅派在中国 223

惠特曼在抗战大后方的译介 240

后记 264