绪论 1
第一章 新中国外国戏剧翻译与研究的总貌 7
一 各大洲的戏剧影响力 8
二 各国的戏剧分量 9
三 外国戏剧的历时分布 12
四 最受欢迎的作品与剧作家 14
第二章 以政治为主导的外国戏剧翻译与研究:1949—1966 17
一 各大洲的戏剧影响力 17
二 各国和各类戏剧的分量 19
三 外国戏剧的历时研究 21
四 苏联戏剧的翻译与研究 28
五 其他社会主义国家戏剧与亚非拉戏剧的翻译与研究 34
六 古典戏剧与现代资本主义戏剧的翻译与研究 37
七 外国戏剧与本土戏剧的关系 42
八 最受欢迎的剧作家和作品 47
第三章 “文化大革命”十年及其前后的内部发行外国戏剧 50
一 内部发行戏剧作品和研究著作的统计 51
二 内部发行戏剧的若干重要特征 55
三 内部发行戏剧的类别及其特点 61
四 内部发行戏剧的历时探讨 67
第四章 艺术性与计划经济互动的外国戏剧翻译与研究:1977—1992 73
一 各大洲的戏剧影响力 74
二 各国的戏剧分量 76
三 外国戏剧的历时分布 79
四 社会主义国家戏剧和亚非拉戏剧 81
五 古典戏剧 86
六 现代主义戏剧 90
七 最受欢迎的作品与剧作家 95
第五章 市场经济时代外国戏剧的翻译与研究:1993—2010 99
一 各大洲和各国的戏剧份额 99
二 外国戏剧的历时分布 103
三 古典戏剧的翻译与研究 105
四 现代戏剧的翻译与研究 110
五 当代外国戏剧的翻译和评论 114
六 最受欢迎的作品与剧作家 118
第六章 莎士比亚的翻译与研究(上) 121
一 翻译与研究的总貌 123
二 “十七年”翻译与研究的总体情况 124
三 第一阶段的翻译与研究 127
四 第二阶段的翻译与研究 128
五 第三阶段的翻译与研究 155
第七章 莎士比亚的翻译与研究(中) 159
一 译介的总体概况 160
二 马克思恩格斯的莎评的翻译与研究 162
三 比较研究 183
四 其他研究 206
第八章 莎士比亚的翻译与研究(下) 223
一 翻译与研究的总体情况 223
二 莎士比亚与基督教的关系研究 225
三 莎剧的傻瓜研究 235
四 比较研究 243
五 莎学史研究 247
六 其他研究 254
第九章 易卜生的翻译与研究 257
一 翻译与研究概况 259
二 “十七年”的翻译与研究 262
三 比较研究 268
四 其他研究 287
第十章 斯坦尼斯拉夫斯基在中国 293
一 翻译与研究的总貌 293
二 被定为一尊的传播 297
三 在大批判中的扭曲 299
四 拨乱反正与理性研究 308
五 焦菊隐的斯坦尼研究 311
第十一章 奥尼尔的翻译与研究 326
一 翻译与研究的总体情况 327
二 历时的考察 330
三 悲剧观研究 334
四 比较研究 347
五 女性主义研究 352
六 生态研究 354
第十二章 布莱希特的翻译与研究 358
一 翻译与研究的总体情况 359
二 “十七年”的译介 361
三 Episches Theater等术语的含义与翻译 366
四 陌生化效果 377
五 中国戏曲的陌生化效果 392
六 陌生化效果在中国的影响 401
七 独特的现实主义 405