第一章 语文学派 1
圣·奥古斯丁(St·Augustine ) 1
The Use of Translations 2
艾蒂安·多雷(Etienne Dolet) 10
The Way to Translate Well from One Language into Another 10
约翰·德莱顿(John Dryden) 14
The Three Types of Translation 15
亚历山大·弗雷泽·泰特勒(Alexander Fraser Tytler) 23
The Proper Task of a Translator 24
马修·阿诺德(Matthew Arnold) 30
The Translator’s Tribunal 31
弗朗西斯·威廉·纽曼(Francis William Newman) 41
The Unlearned Public Is the Rightful Judge of Taste 42
第二章 语言学派 46
罗曼·雅各布逊(Roman Jakobson ) 46
On Linguistic Aspects of Translation 47
约翰·坎尼森·卡特福德(John Cunnison Catford) 54
Translation Shifts 55
尤金·阿尔伯特·奈达(Eugene Albert Nida) 63
Principles of Correspondence 64
彼得·纽马克(Peter Newmark ) 81
Communicative and Semantic Translation 82
奥伯利奇·纽伯特(Albrecht Neubert) 101
Translation, Text,Translation Studies 102
巴兹尔·哈蒂姆和伊恩·梅森(Basil Hatim·Ian Mason) 130
Politeness in Screen Translating 131
第三章 功能学派 149
卡特琳娜·赖斯(Katharina Reiss) 149
Type,Kind and Individuality of Text: Decision-making in Translation 150
汉斯·约瑟夫·弗米尔(Hans Josef Vermeer) 163
Skopos and Commission in Translational Action 164
克里斯蒂安·诺德(Christiane Nord) 178
A Functional Typology of Translations 179
第四章 认知学派 202
厄恩斯特-奥古斯特·格特(Ernst-August Gutt) 202
Translation and Relevance 203
罗杰·贝尔(Roger T·Bell) 225
Translating, the Model 226
丹尼·吉尔(Daniel Gile ) 242
The Effort Models in Interpretation 243
第五章 描写学派 268
詹姆斯·斯特拉顿·霍姆斯(James Stratton Holmes ) 268
The Name and Nature of Translation Studies 269
伊塔玛·埃文-佐哈尔(Itamar Even-Zohar) 282
The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem 283
吉迪恩·图里(Gideon Tour y) 289
The Nature and Role of Norms in Translation 290
莫娜·贝克(Mona Baker) 306
Narratives in and of Translation 307
安德鲁·切斯特曼(Andrew Chesterman) 318
Memes of Translation 319
西奥·赫曼斯(Theo Hermans ) 332
Translation’s Other 333
第六章 文化学派 353
安德烈·勒费弗尔(Andre Lefevere ) 353
Mother Courage’s Cucumbers:Text, System and Refraction in a Theory of Literature 354
苏珊·巴斯内特(Susan Bassnett) 375
The Translation Turn in Cultural Studies 376
劳伦斯·韦努蒂(Lawrence Venuti ) 392
The Formation of Cultural Identities 393
埃德温·根茨勒(Edwin Gentzler) 415
Translation,Poststructuralism,and Power 416
迈克尔·克罗宁(Michael Cronin) 436
History, Translation,Postcoloniali sm 437
霍米·巴巴(Homi Bhabha) 454
How Newness Enters the World:Postmodern Space,Postcolonial Times and the Trials of Cultural Translation 455
第七章 后殖民及女性主义学派 482
加亚特里·查克拉沃蒂·斯皮瓦克(Gayatri Chakravorty Spivak ) 482
The Politics of Translation 483
道格拉斯·罗宾逊(Douglas Robinson) 507
Postcolonial Studies, Translation Studies 508
玛丽亚·铁木志科(Maria Tymoczko ) 528
Translations of Themselves:the Contours of Postcolonial Fiction 529
罗莉·张伯伦(Lori Chamberlain) 543
Gender and the Metaphorics of Translation 544
露易丝·冯·弗洛托(Luise von Flotow) 562
Gender and the Practice of Translation 563
雪莉·西蒙(Sherry Simon ) 582
Taking Gendered Positions in Translation Theory 583
第八章 哲学学派 610
弗里德里希·施莱尔马赫(Friedrich Schleiermacher) 610
On the Different Methods of Translating 611
弗里德里希·威廉·尼采(Friedrich Wilhelm Nietzsche) 635
Translation as Conquest 636
瓦尔特·本雅明(Walter Benjamin) 638
The Task of the Translator 639
雅克·德里达(Jacques Derrida ) 649
Des Tours de Babel 650
威拉德·冯·奥曼·奎因(Willard Van Orman Quine) 682
Meaning and Translation 683
汉斯-格奥尔格·伽达默尔(Hans-Georg Gadamer) 704
Language as the Medium of Hermeneutic Experience 705
乔治·斯坦纳(George Steiner) 725
The Hermeneutic Motion 726
保罗·利科(Paul Ricoeur) 732
The Paradigm of Translation 733
安东尼·皮姆(Anthony Pym ) 746
Translation Studies and Western Philosophy 747
第九章 中西比较诗学派 767
刘若愚(James J·Y·Liu ) 767
The Critic as Translator 768
叶维廉(Wai-lim Yip) 781
Ezra Pound’s Cathay 782
欧阳桢(Eugene Chen Eoyang) 807
“Artifices of Eternity”:Audiences for Translations of Chinese Literature 808
宇文所安(Stephen Owen ) 822
A Note on Translation 823
厄内斯特·弗朗西斯科·费诺罗萨(Ernest Francisco Fenollosa) 830
The Chinese Written Character as a Medium for Poetry 831
马悦然(Goran Malmqvist) 851
On the Role of the Translator 852
葛浩文(Howard Goldblatt) 862
Why I Hate Arthur Waley? Translating Chinese in a Post-Victorian Era 863
参考文献 875