概论 通用笔译技巧与要领点拨 1
笔译应试与实战二十大翻译技巧 1
笔译应试与实战八大要领 5
Day 1 以对外官话翻译为基础 9
第一部分:英汉逆向训练 9
第二部分:汉英逆向训练 16
Day 2 以媒体报道翻译为主线 29
第一部分:正向训练复习 29
第二部分:英汉逆向训练 31
第三部分:汉英逆向训练 37
Day 3 以文化传统翻译为突破 47
第一部分:正向训练复习 47
第二部分:英汉逆向训练 50
第三部分:汉英逆向训练 56
Day 4 以企业简介翻译为根本 71
第一部分:正向训练复习 71
第二部分:英汉逆向训练 74
第三部分:汉英逆向训练 80
Day 5 以白皮书翻译为依托 93
第一部分:正向训练复习 93
第二部分:英汉逆向训练 96
第三部分:汉英逆向训练 102
Day 6 以机构简介翻译为目标 119
第一部分:正向训练复习 119
第二部分:英汉逆向训练 122
第三部分:汉英逆向训练 129
Day 7 以政策热点翻译为引领 145
第一部分:正向训练复习 145
第二部分:英汉逆向训练 149
第三部分:汉英逆向训练 154
Day 8 MTI历年真题分领域精选精练 171
第一部分:正向训练复习 171
第二部分:MTI历年真题分领域精选精练 174
Day 9 CATTI笔译实务真题精选段落进阶测评 211
CATTI笔译实务真题精选段落进阶测评 211
CATTI笔译实务真题精选段落进阶测评参考译文 220
附录 汉英模拟测试70段精炼思维转换集训与常用表达集锦 243