第1章 文学翻译概述 1
第一节 文学翻译界说 1
第二节 文学翻译的过程 3
第三节 文学翻译的原则 5
第四节 文学语言的基本特性 7
第五节 文学文本的结构特点 11
第六节 文学译者的素质要求 13
第七节 文学翻译的意义 18
第八节 文学翻译练习及思考 20
第2章 散文翻译 28
第一节 散文的基本特征 28
第二节 散文语言的特点 29
第三节 散文翻译的原则 30
第四节 散文翻译实践及讲评 32
第五节 散文翻译练习及提示 83
第3章 诗歌翻译 89
第一节 诗歌的基本特征 89
第二节 诗歌语言的特点 90
第三节 诗歌翻译的原则 93
第四节 诗歌翻译实践及讲评 94
第五节 诗歌翻译练习及提示 122
第4章 小说翻译 129
第一节 小说的基本特征 129
第二节 小说语言的特点 130
第三节 小说翻译的原则 132
第四节 小说翻译实践及讲评 133
第五节 小说翻译练习及提示 170
第5章 戏剧翻译 180
第一节 戏剧的基本特征 180
第二节 戏剧语言的特点 181
第三节 戏剧翻译的原则 182
第四节 戏剧翻译实践及讲评 183
第五节 戏剧翻译练习及提示 216
翻译练习参考译文 223
参考文献 251
附录一:文学名著名译选读 255
附录二:全书例文、练习选篇 257