《文化与翻译 修订版》PDF下载

  • 购买积分:10 如何计算积分?
  • 作  者:白靖宇著
  • 出 版 社:北京:中国社会科学出版社
  • 出版年份:2010
  • ISBN:9787500489764
  • 页数:245 页
图书介绍:文化翻译问题一直是国内外翻译理论界在学术研究上关注的一个前沿性课题。普遍认为,翻译不仅是一种语言活动,更重要的是,它是一项跨文化活动。事实上,两种文化的差异是译者在翻译过程中遇到的最大难题。因此,本书旨在从语言文化角度,研究和探索文化翻译的理论与方法,推动翻译理论的发展与创新,促进翻译学科建设;同时,使译者不断培养跨文化意识,树立跨文化翻译观。很显然,本书对翻译理论和实践都有及其重要的意义和实用价值.

第一章 绪论 1

第一节 文化的概念 1

第二节 语言与文化 3

第三节 翻译是一项跨文化活动 4

第二章 文化翻译的原则与方法 7

第一节 基本原则 7

第二节 基本方法 10

第三节 译者的跨文化素养 21

第三章 语言文化与翻译 23

第一节 词语的社会文化意义 23

第二节“不折腾”英译争议及翻译 26

第三节 颜色词的文化含义及翻译 31

第四节 典故的文化背景及翻译 42

第四章 地域文化与翻译 57

第一节 方位及其相应物的翻译 57

第二节“东风”、“西风”翻译的争论 60

第三节 动物的文化意义 67

第四节 植物的文化蕴含 86

第五节 事物的文化含义 99

第五章 宗教文化与翻译 106

第一节 宗教文化翻译研究 106

第二节 西方基督教文化与翻译 108

第三节 中国佛教文化及翻译 120

第四节《红楼梦》中宗教文化内容翻译比较 128

第六章 习俗文化与翻译 139

第一节从“打招呼”看中西方习俗文化差异 139

第二节 中西方亲属称谓对比与翻译 140

第三节 中西方社会称呼方式的文化差异 149

附录 汉族亲属称谓语一览表 156

第七章 人名、地名文化与翻译 159

第一节 中西方人名与文化 159

第二节 中西方地名文化 171

附录 人名地名英汉互译对照表 180

第八章 饮食文化与翻译 189

第一节 中西方菜名文化 190

第二节 中华茶文化 196

第三节 世界酒文化 211

第九章《红楼梦》文化翻译研究评述 226

第一节《红楼梦》文化翻译研究现状 227

第二节 宏观层面文化翻译的理论研究 228

第三节 微观层面文化翻译的文本分析研究 237

主要参考文献 241