《对比语言学》PDF下载

  • 购买积分:13 如何计算积分?
  • 作  者:许余龙编著
  • 出 版 社:上海:上海外语教育出版社
  • 出版年份:2010
  • ISBN:9787544618199
  • 页数:369 页
图书介绍:本书为“高等院校英语语言文学专业研究生系列教材(修订版)” 的一本,论述对比语言学的基本理论,并注重理论联系实际。

第1章 绪论 1

1.1 什么是对比语言学 1

1.1.1 语言学中的比较与对比 1

1.1.2 对比语言学的定义 3

1.2 对比语言学的分类、目的和意义 5

1.2.1 对比语言学的分类 5

1.2.2 理论对比语言学 7

1.2.3 应用对比语言学 10

1.3 对比语言学的名称、起源与发展 12

1.4 本章小结 16

第2章 对比语言学的一般理论与方法 18

2.1 语言的可比性 18

2.1.1 语言变体与可比性 20

2.1.2 语言的结构系统与可比性 25

2.2 对比描述的基础与内容 27

2.3 对比语言材料的选择 34

2.3.1 对比语言材料的类型 34

2.3.2 对比语言材料的选择标准 37

2.4 对比研究的一般程序 39

2.5 本章小结 43

第3章 语音对比 45

3.1 语音研究与语音对比 45

3.1.1 语音研究的对象与方法 45

3.1.2 语音对比的方法问题 50

3.2 语音学对比 52

3.2.1 发音语音学对比 52

3.2.2 声学语音学对比 54

3.3 音位学对比 56

3.3.1 音段音位对比 56

3.3.2 音节对比 59

3.3.3 超音段音位对比 61

3.4 生成音系学对比 65

3.5 本章小结 70

第4章 词汇对比 72

4.1 词汇研究与词汇对比 72

4.1.1 词汇研究的对象与方法 72

4.1.2 词汇对比的方法问题 79

4.2 词汇形态学对比 81

4.2.1 词的界定 81

4.2.2 词汇系统的形态特征对比 83

4.2.3 构词法对比 85

4.3 词汇语义学对比 89

4.3.1 词汇的理据性对比 89

4.3.2 词化程度对比 92

4.3.3 语义场对比 95

4.3.4 词的搭配对比 100

4.4 本章小结 103

第5章 语法对比 105

5.1 语法研究与语法对比 105

5.1.1 语法研究的对象与方法 105

5.1.2 语法对比的方法问题 113

5.2 语法范畴对比 119

5.2.1 格对比:匈牙利语与俄语 121

5.2.2 格对比:汉语与英语 125

5.3 表层句法对比 129

5.4 深层句法对比 134

5.5 本章小结 145

第6章 篇章对比 148

6.1 篇章研究与篇章对比 148

6.1.1 篇章研究的对象与方法 148

6.1.2 篇章对比的方法问题 154

6.2 篇章粘连性对比 157

6.2.1 结构粘连对比 157

6.2.2 语义粘连对比 160

6.3 篇章连贯性对比 167

6.3.1 相似语义结构的表达形式对比 167

6.3.2 篇章语义结构的惯用模式对比 170

6.4 本章小结 176

第7章 语用对比 178

7.1 语用研究与语用对比 178

7.1.1 语用研究的对象与方法 178

7.1.2 语用对比的方法问题 181

7.2 语用功能对比 183

7.2.1 词汇形式与语用功能 184

7.2.2 语法形式与语用功能 190

7.3 话语结构对比 196

7.3.1 局部会话结构对比 197

7.3.2 整体会话结构对比 199

7.4 本章小结 202

第8章 对比分析与外语教学 204

8.1 对比分析的心理学基础 205

8.1.1 对比分析与行为主义心理学 205

8.1.2 对比分析与认知心理学 209

8.2 对比分析在外语教学中的位置 213

8.2.1 对比分析与外语习得理论 213

8.2.2 对比分析、错误分析与过渡语研究 214

8.2.3 母语在外语习得中的作用 218

8.3 对比分析假设 222

8.3.1 强假设与弱假设 222

8.3.2 对比分析的预测能力 223

8.4 对比分析在外语教学中的一些具体应用 225

8.4.1 对比分析与课程设计和教材编写 225

8.4.2 对比分析与课堂教学 227

8.4.3 对比分析与外语测试 227

8.4.4 对比分析与二外教学 228

8.4.5 困难度分析 229

8.5 本章小结 232

第9章 对比分析与翻译 234

9.1 对比分析与翻译理论 234

9.1.1 翻译理论与翻译研究 234

9.1.2 Catford的对比语言学翻译理论 236

9.1.3 Hatim的对比篇章语言学翻译理论 241

9.1.4 对比分析在翻译理论研究中的意义 247

9.2 对比分析与翻译实践 250

9.2.1 词汇对比与翻译 251

9.2.2 语法对比与翻译 254

9.2.3 篇章对比与翻译 260

9.2.4 语用对比与翻译 261

9.3 本章小结 263

第10章 定量对比研究 265

10.1 定量对比研究的方法与研究设计 265

10.1.1 定性研究和定量研究 265

10.1.2 定量对比研究设计的基本原则和方法 268

10.2 定量篇章对比分析研究 274

10.2.1 确定研究问题与理论假设 274

10.2.2 研究设计 277

10.2.3 结果统计与分析 279

10.2.4 结论 283

10.3 语言对比实验研究 284

10.3.1 确定研究问题与理论假设 285

10.3.2 实验设计 286

10.3.3 结果统计与分析 287

10.4 语言对比调查研究 288

10.4.1 确定研究问题与理论假设 289

10.4.2 调查设计 289

10.4.3 结果统计与分析 291

10.5 本章小结 294

第11章 对比功能分析 297

11.1 对比功能分析的理论基础和研究方法 298

11.1.1 对比功能分析的定义和特点 298

11.1.2 对比功能分析的基本理论假设 298

11.1.3 对比功能分析的研究方法 300

11.1.4 对比功能分析的功能描述框架 301

11.1.5 对比功能修辞 303

11.2 英汉对比功能分析举例 305

11.2.1 基本语料 305

11.2.2 可比标准 306

11.2.3 问题提出 306

11.2.4 初始假设 306

11.2.5 验证假设 306

11.2.6 假设修正 309

11.3 对比功能分析与翻译 309

11.3.1 对比功能分析与翻译之间的密切联系 310

11.3.2 翻译中的等值与对比分析中的对应 311

11.3.3 一个应用实例 314

11.4 本章小结 317

第12章 总结与展望 319

12.1 国内60年来对比语言学研究的发展 319

12.1.1 1950-60年代的对比研究 320

12.1.2 1970-80年代的对比研究 321

12.1.3 1990年以来的对比研究 322

12.2 国外对比语言学研究的新趋势 323

12.2.1 国外对比研究的热点问题和研究方法 324

12.2.2 国外对比研究的发展新趋势 325

12.2.3 一点启示与思考 332

12.3 前景与展望 333

参考书目 336

术语表 357