第一章 旅游英语翻译总论 1
一、旅游英语翻译的目的 1
二、旅游英语翻译的界定 2
三、旅游文本的文体特点概述 3
四、旅游文本翻译的总体原则 7
五、旅游文本翻译对译者素质的要求 10
思考题 12
第二章 旅游文本的翻译策略总论 13
第一模块:热身练习 13
第二模块:旅游文本的翻译策略总论 13
一、直译 14
二、直译加注释 15
三、增译 16
四、省译 19
五、释义 20
六、归化 21
第三模块:译文辨析 22
第四模块:翻译练习 26
第三章 旅游文本中的用词及其翻译 29
第一模块:热身练习 29
第二模块:旅游文本中的词及其翻译 29
一、中英旅游文本用词的共同特点及其翻译 30
二、中英旅游文本用词的不同特点及其翻译 34
第三模块:译文辨析 36
第四模块:翻译练习 38
第四章 旅游文本的句式特点及其翻译 41
第一模块:热身练习 41
第二模块:旅游文本中的句式特点及其翻译 41
一、英语旅游文本的句式特点及其翻译 42
二、中文旅游文本的句式特点及其翻译 47
第三模块:译文辨析 51
第四模块:翻译练习 54
第五章 旅游文本的时态和语态特点及其翻译 57
第一模块:热身练习 57
第二模块:旅游文木中的时态和语态特点及其翻译 58
一、英语旅游文本的时态和语态特点及其翻译 58
二、中文旅游文本的时态和语态特点及其翻译 61
第三模块:译文辨析 63
第四模块:翻译练习 65
第六章 旅游文本中的修辞手法及其翻译 67
第一模块:热身练习 67
第二模块:旅游文本中的修辞手法及其翻译 67
一、比喻及其翻译 68
二、拟人及其翻译 69
三、设问和反问及其翻译 70
四、反复及其翻译 71
五、夸张及其翻译 72
六、引用及其翻译 73
七、对仗及其翻译 74
第三模块:译文辨析 75
第四模块:翻译练习 78
第七章 旅游文本中专有名词的翻译 81
第一模块:热身练习 81
第二模块:旅游文本中专有名词的翻译 81
一、旅游文木中纯地名的翻译 82
二、旅游文本中河流、山川、湖泊、岛屿等名称的翻译 84
三、旅游文本中景观标识名称的翻译 87
四、旅游文本中活动名称的翻译 90
五、中国菜肴的翻译 92
第三模块:译文辨析 95
第四模块:翻译练习 98
第八章 旅游文本中典故、诗词、俗语、楹联等的翻译 101
第一模块:热身练习 101
第二模块:旅游文本中典故、诗词、俗语、楹联等的翻译 102
一、旅游文本中典故的翻译 102
二、旅游文本中诗词的翻译 104
三、中文旅游文本中中俗语的翻译 105
四、中文旅游文本中楹联的翻译 106
第三模块:译文辨析 108
第四模块:翻译练习 112
第九章 旅游景点公示语的翻译 115
第一模块:热身练习 115
第二模块:旅游景点公示语的翻译 115
一、公示语的定义和功能 115
二、旅游公示语的翻译原则 116
三、旅游公示语的文体形式及其翻译 118
第三模块:译文辨析 124
第四模块:翻译练习 127
第十章 旅游篇章翻译练习 129
英译汉(10篇) 129
汉译英(10篇) 137
本书练习参考译文 145
第一章 145
第二章 145
第三章 146
第四章 148
第五章 149
第六章 151
第七章 152
第八章 154
第九章 156
第十章 157
附录一 常用公示语的翻译(英汉对照) 175
附录二 餐饮常用词汇(英汉对照) 181
附录三 旅游常用词汇(英汉对照) 233
主要参考文献 240