《实用旅游英语翻译》PDF下载

  • 购买积分:10 如何计算积分?
  • 作  者:彭萍编著
  • 出 版 社:北京:对外经济贸易大学出版社
  • 出版年份:2010
  • ISBN:9787811348248
  • 页数:244 页
图书介绍:本书论述了英汉双向旅游翻译的一些主要问题,做到了理论与实践相结合。

第一章 旅游英语翻译总论 1

一、旅游英语翻译的目的 1

二、旅游英语翻译的界定 2

三、旅游文本的文体特点概述 3

四、旅游文本翻译的总体原则 7

五、旅游文本翻译对译者素质的要求 10

思考题 12

第二章 旅游文本的翻译策略总论 13

第一模块:热身练习 13

第二模块:旅游文本的翻译策略总论 13

一、直译 14

二、直译加注释 15

三、增译 16

四、省译 19

五、释义 20

六、归化 21

第三模块:译文辨析 22

第四模块:翻译练习 26

第三章 旅游文本中的用词及其翻译 29

第一模块:热身练习 29

第二模块:旅游文本中的词及其翻译 29

一、中英旅游文本用词的共同特点及其翻译 30

二、中英旅游文本用词的不同特点及其翻译 34

第三模块:译文辨析 36

第四模块:翻译练习 38

第四章 旅游文本的句式特点及其翻译 41

第一模块:热身练习 41

第二模块:旅游文本中的句式特点及其翻译 41

一、英语旅游文本的句式特点及其翻译 42

二、中文旅游文本的句式特点及其翻译 47

第三模块:译文辨析 51

第四模块:翻译练习 54

第五章 旅游文本的时态和语态特点及其翻译 57

第一模块:热身练习 57

第二模块:旅游文木中的时态和语态特点及其翻译 58

一、英语旅游文本的时态和语态特点及其翻译 58

二、中文旅游文本的时态和语态特点及其翻译 61

第三模块:译文辨析 63

第四模块:翻译练习 65

第六章 旅游文本中的修辞手法及其翻译 67

第一模块:热身练习 67

第二模块:旅游文本中的修辞手法及其翻译 67

一、比喻及其翻译 68

二、拟人及其翻译 69

三、设问和反问及其翻译 70

四、反复及其翻译 71

五、夸张及其翻译 72

六、引用及其翻译 73

七、对仗及其翻译 74

第三模块:译文辨析 75

第四模块:翻译练习 78

第七章 旅游文本中专有名词的翻译 81

第一模块:热身练习 81

第二模块:旅游文本中专有名词的翻译 81

一、旅游文木中纯地名的翻译 82

二、旅游文本中河流、山川、湖泊、岛屿等名称的翻译 84

三、旅游文本中景观标识名称的翻译 87

四、旅游文本中活动名称的翻译 90

五、中国菜肴的翻译 92

第三模块:译文辨析 95

第四模块:翻译练习 98

第八章 旅游文本中典故、诗词、俗语、楹联等的翻译 101

第一模块:热身练习 101

第二模块:旅游文本中典故、诗词、俗语、楹联等的翻译 102

一、旅游文本中典故的翻译 102

二、旅游文本中诗词的翻译 104

三、中文旅游文本中中俗语的翻译 105

四、中文旅游文本中楹联的翻译 106

第三模块:译文辨析 108

第四模块:翻译练习 112

第九章 旅游景点公示语的翻译 115

第一模块:热身练习 115

第二模块:旅游景点公示语的翻译 115

一、公示语的定义和功能 115

二、旅游公示语的翻译原则 116

三、旅游公示语的文体形式及其翻译 118

第三模块:译文辨析 124

第四模块:翻译练习 127

第十章 旅游篇章翻译练习 129

英译汉(10篇) 129

汉译英(10篇) 137

本书练习参考译文 145

第一章 145

第二章 145

第三章 146

第四章 148

第五章 149

第六章 151

第七章 152

第八章 154

第九章 156

第十章 157

附录一 常用公示语的翻译(英汉对照) 175

附录二 餐饮常用词汇(英汉对照) 181

附录三 旅游常用词汇(英汉对照) 233

主要参考文献 240