Unit 1 直译与意译 2
1.1 能直译时且直译 2
1.2 无法直译时再意译 6
1.3 翻译的标准 8
Unit 2 英语被动语态的翻译 10
2.1 英汉两种语言的被动句型 10
2.2 英语被动句可译成汉语被动句子 12
2.3 英语被动句可译成汉语的主动句 14
2.4 译成汉语的判断句和无主句 16
2.5 动词不定式和分词被动形式的翻译 18
Unit 3 否定的翻译 20
3.1 20
3.2 否定部分不易判断句子的翻译 22
3.3 双重否定句的翻译 24
3.4 半否定句的翻译 26
3.5 强调否定句的翻译 28
3.6 含蓄否定句的翻译 30
Unit 4 翻译中修辞的保留与转换 36
4.1 可以直译的修辞方法 36
4.2 只能意译的修辞方法 48
Unit 5 形容词“级”的翻译 56
5.1 英汉表示“级”的常见句型 56
5.2 “原级”的翻译 58
5.3 "er,more" 60
5.4 特殊的比较结构(l)more than...和less than 62
5.5 特殊的比较结构no//not+more than...//less than 64
5.6 特殊的比较结构 66
5.7 倍数和百分比的翻译 68
测试题 74
练习题参考答案 77
Unit 6 写前准备 100
6.1 自由发挥 100
6.2 列举和归类 104
6.3 列题纲 106
Unit 7 段落写作 110
7.1 段落结构概述 110
7.2 段落的写作原则 112
7.3 主题句 120
7.4 结尾句 122
Unit 8 段落展开 124
8.1 列举法 124
8.2 例证法 126
8.3 因果法 128
8.4 比较对照法 130
8.5 分类法 132
8.6 定义法 134
8.7 时间顺序法 136
8.8 空间顺序法 138
8.9 过程顺序法 140
Unit 9 便条写作 142
9.1 感谢便条 142
9.2 邀请便条 146
9.3 吊唁便条 148
9.4 祝贺便条 150
9.5 留言条 152
Unit 10 短文结构 154
10.1 短文结构概述 154
10.2 首段的写法 154
10.3 结尾段的写法 160
10.4 写作过程应该注意的问题 162
Unit 11 短文写作 166
11.1 给出段首句作文 166
11.2 规定内容型作文 170
11.3 关键词作文 174
11.4 看图作文 178
11.5 给题目作文 196
Test 1 198
Test 2 199
KEYS TO THE EXERCISES 201