Unit 1 The Nature of Translation 1
1.1 Translation Theorise On the Nature of Translation and Translator 1
1.2 Bilingual Reading Henry Kissinger:Mysterious? 7
1.3 Translation Criticism On the Translation of"Mysterious?" 8
1.4 Translation Practice MarkTwain and JackLondon 11
1.5 Mock Test Questions 13
Unit 2 The Principles and Criteria of Translation 19
2.1 Translation Theories On the Principles and Criteria of Translation 19
2.2 Bilingual Reading ATruth Universally Acknowledged 26
2.3 Translation Criticism On the Translation of"A Truth Universally Acknowledged" 28
2v4 Translation Practice In a Counrty Inn 31
2.5 Mock Test Questions 32
Unit 3 The Translation Process 39
3.1 Translation Theories On the Translation Process 39
3.2 Bilingual Reading At Jennifer's Deathbed 45
3.3 Translation Criticism On the Translation of"At Jennifer's Deathbed" 47
3.4 Translation Practice I Got a Glory 48
3.5 Mock Test Questions 48
Unit 4 Literal vs.Free Translation 57
4.1 Translation Theories On Literal vs.Free Translation 57
4.2 Bilingual Reading The Happy Prince:The Three Tears 65
4.3 Translation Criticism On the Translation of"The Three Tears"from The Happy Prince 67
4.4 Translation Practice The Million-Pound Note:Alone on the Balcony 69
4.5 Mock Test Questions 71
Unit 5 Translation Conversions 79
5.1 Translation Theories On Translation Conversions 79
5.2 Bilingual Readind I Am Ready from Tess of the d'Urbervilles 93
5.3 Translation Criticism On the Translation of"I Am Ready" 95
5.4 Translation Practice A Question of Habit 98
5.5 Mock Test Questions 99
Unit 6 Styles and Translation 106
6.1 Translation Theories On Styles and Translation 106
6.2 Bilingual Reading Translations of Poems in Different Styles 109
6.3 Translation Criticism On the Translation of"Evil Is Rewarded with Evil"from Jane Eyre 113
6.4 Translation Practice Reunion 116
6.5 Mock Test Questions 117
Unit 7 Fair Translation 124
7.1 Translation Theories On Fair Translation 124
7.2 Bilingual Reading On Being Crazy 129
7.3 Translation Criticism On the Transltion of"On Being Crazy" 132
7.4 Translation Practice Sister and Brother 133
7.5 Mock Test Questions 134
Unit 8 Good and True Translation 141
8.1 Translation Theories On Good and True Translation 141
8.2 Bilingual Reading The Cop and the Anthem 147
8.3 Translation Criticism On the Translation of"The Cop and Anthem"by Wang Zhongnian and the Appraisal by Yuan Jinxiang 153
8.4 Translation Practice 责任感 158
8.5 Mock Test Questions 159
Unit 9 Poetry Translation 167
9.1 Translation Theories On Poetry Translation 167
9.2 Bilingual Reading A Red,Red Rose 171
9.3 Translation Criticism On the Translation of"A Red,Red Rose" 173
9.4 Translation Practice What Is Poetry? 178
9.5 Mock Test Questions 179
Unit 10 Techniques in the Translation of Words 185
10.1 Translation Theories On the Techniques in the Translation of Words 185
10.2 Bilingual Reading The Escape 191
10.3 Translation Criticism On the Translation of"The Escape" 194
10.4 Translation Practice 2 Beautiful Things 196
10.5 Mock Test Questions 197
Unit 11 Strategies in the Conversion of Words 203
11.1 Translation Theories On the Strategies in the Conversion of Words 203
11.2 Bilingual Reading Old Man at the Bridge 214
11.3 Translation Criticism On the Translation of"Old Man at the Bridge" 217
11.4 Translation Practice The Wonderful Internet in our Global Village 218
11.5 Mock Test Questions 219
Unit 12 The Translation of Sentences 224
12.1 Translation Theories On the Translation of Sentences 224
12.2 Bilingual Reading 荔枝蜜 231
12.3 Translation Criticism On the Translation of"The Tension between Mother and Son"from"Goodbye,My Brother" 233
12.4 Translation Practice 狗犯错误 235
12.5 Mock Test Questions 236
Unit 13 The Translation of Long Sentences 243
13.1 Translation Theories On the Translation of Long Sentences 243
13.2 Bilingual Reading Cannon Fodder 250
13.3 Translation Criticism On the Translation of"My Prayer for My Son" 252
13.4 Translation Practice So Long! 253
13.5 Mock Test Questions 254
Unit 14 Thought Rhythm in Both Target Languages 262
14.1 Translation Theories On Thought Rhythm in Both Target Languages 262
14.2 Bilingual Reading 丑石 279
14.3 Translation Criticism On the Translation of"Ugly Stone" 282
14.4 Translation Practice 告别 285
14.5 Mock Test Questions 286
Unit 15 Free Modifiers in Translation 294
15.1 Translation Theories On the Free Modifiers in Translation 294
15.2 Bilingual Reading Warm River 308
15.3 Translation Criticism On the Translation of"Warm River" 311
15.4 Translation Practice A False Charge 312
15.5 Mock Test Questions 313
Unit 16 The Translation of Classical Chinese Literature 320
16.1 Translation Theories On the Translation of Classical Chinese Literature 320
16.2 Bilingual Reading 苛政猛于虎 324
16.3 Translation Criticism On the Translation of"Tyranny Is Fiercer than a Tiger" 325
16.4 Translation Practice 曾参杀人;沙弥思老虎 326
16.5 Mock Test Questions 327
Unit 17 The Translation of Idioms 333
17.1 Translation Theories On the Translation of Idioms 333
17.2 Bilingual Reading War and Remembrance 345
17.3 Translation Criticism On the Translation of Idioms 346
17.4 Translation Practice 中美教育的寓言 350
17.5 Mock Test Questions 351
Unit 18 The Translation of Proverbs 357
18.1 Translation Theories On the Translation of Proverbs 357
18.2 Bilingual Reading Speaking in Proverbs 364
18.3 Translation Criticism On the Translation of"Speaking in Proverbs" 366
18.4 Translation Practice 20 Proverbs 369
18.5 Mock Test Questions 369
Unit 19 The Translation of Figures of Speeeh 375
19.1 Translation Theories On the Translation of Figures of Speech 375
19.2 Bilingual Reading Song to the Men of England 391
19.3 Translation Criticism On the Translation of"Song to the Men of England" 394
19.4 Translation Practice Song 395
19.5 Mock Test Questions 396
Unit 20 The Translation of Maxims 404
20.1 Translation Theories On the Translation of Maxims 404
20.2 Bilingual Reading Selected Readings from Dictionary of English Aphorisms 413
20.3 Translation Criticism On the Translation of the Selected Readings from Dictionary of English Aphorisms 414
20.4 Translation Practice 20 Quotations 417
20.5 Mock Test Questions 418
参考文献 423
English Index 425