上卷 维吾尔文学史 3
1982年6月版序言 3
1987年修订版序言 7
第一章 维吾尔溯源 13
第二章 维吾尔语 26
第三章 鄂尔浑时代突厥回纥的碑铭文学 34
第四章 维吾尔的西迁 52
第五章 高昌文学 67
第六章 喀喇汗国时代的维吾尔文学 83
第七章 察合台汗国时代 117
第八章 纳瓦依 142
第九章 叶尔羌汗国时代的维吾尔文学 183
第十章 清代维吾尔文学 193
第十一章 批判现实主义之来临(上) 264
第十二章 批判现实主义之来临(下) 285
维吾尔翻译史略 332
序论 332
维吾尔翻译史初拟 334
喀喇汗王国时期维吾尔的语言及翻译理论 345
元代(包括察合台及帖木儿时期)的维吾尔翻译 349
明清两代维吾尔的翻译 354
十二木卡姆史略 357
从摩诃兜勒谈起 357
燕乐、西凉、龟兹 361
高昌与喀喇汗国时代 364
察合台、帖木儿时代 367
叶尔羌汗国时代 369
维汉翻译之技巧 373
第一章 从必然王国到自由王国——简论翻译之可能和“直”“意”之争(节选) 373
第二章 词的辨译 376
第三章 数词词组之翻译 388
第四章 一些疑问句惊叹句式的翻译 397
第五章 动词的翻译 403
第六章 成语的翻译 410
第七章 一些常见句型的翻译 423
第八章 谚语的翻译 429
论18世纪维吾尔族的三个抒情诗人 435
下卷 维吾尔研究文稿 435
漫谈维吾尔古典文学的传统体裁 457
维吾尔诗与汉诗之比较——谈《突厥语辞典》中的几首诗 469
诺比德其人其诗初估 482
诺比德其人其诗重估 496
阿·纳扎尔和他的《热碧亚—赛丁》 505
《福乐智慧》是怎样一部书 511
从《福乐智慧》看汉维民族的文化交流 524
《突厥语辞典》琐谈 536
从《突厥语辞典》看中世纪的突厥民族 548
金帐汗国始末及其文学上的成就 559
为维族神话一辩 574
“布勒布勒”是夜莺吗? 590