目录 1
第一章 概论 1
第一节 科技翻译的性质 1
第二节 科技翻译的标准 3
第三节 科技翻译的过程 13
第四节 对科技翻译工作者的要求 19
第二章 科技术语及专业用语的翻译 23
第一节 科技术语的几种翻译方法 23
第二节 科技术语和专业用语的构成和翻译 28
第三节 科技术语中的同义词和近义词的翻译 38
第三章 科技文常用结构和句式的翻译 44
第一节 静词句式的译法 44
第二节 动词+名词结构的译法 49
第三节 不定人称句式的译法 56
第四节 复数第一人称句式的译法 59
第五节 无人称句式的译法 62
第六节 动名词结构的译法 66
第七节 数词结构的译法 71
第八节 形动词短语和带который定语从句的译法 77
第九节 副动词短语的译法 82
第十节 长难句译法 88
第十一节 常用表义结构译法 97
第四章 俄语科技文各种体裁的翻译 107
第一节 科技论文的翻译 107
第二节 科技文摘的翻译 112
第三节 专利文献的翻译 117
第四节 技术说明书的翻译 121
第五节 工业产品广告的翻译 127
课外作业 133
第一章 课外作业 133
第二章 课外作业 135
第三章 课外作业 141
对照阅读 156
附录一 常用单位符号 177
附录二 常用外来语前缀 182
附录三 物理量的国际单位 186