目录 1
自序:小草狂语 1
第一辑 德语文学散论 3
德语文学——深邃、好看的思想者文学 3
伟大的功绩 崇高的人格——浅论莱辛 8
号角与匕首——小议莱辛寓言 16
漫话《维特》 19
你知道吗,“有只歌唱出了整个意大利”! 28
“西方向东方发出的问候”——浅论《西东合集》 35
智慧之书 世象之镜——关于歌德的两部史诗 50
何只“自强不息”!——“浮士德精神”别解与反思 56
思想家歌德 72
我是剑,我是火焰——海涅的生平、思想及创作 90
格林童话谈片——译林版《格林童话全集》译后记 101
格林童话辩诬——析《成人格林童话》 115
威廉·豪夫和德国艺术童话 120
Novelle——德语文学多姿多彩的奇葩 126
非驴非马 生不逢辰——关于霍夫曼的小说创作与接受 133
奇异的蓝色花——从Novelle看德国浪漫派 143
施笃姆的诗意小说及其在中国之接受 157
“用金丝银线织成的锦缎”——关于迈耶尔和他的历史小说 175
反常,但不偶然——从保尔·海泽的成败得失说开去 180
二十世纪德语文学述要 189
孤独的风中之旗——象征主义诗人里尔克(上) 207
奔向无边的宇宙——象征主义诗人里尔克(下) 225
《魔山》初探 243
艺术与人生的哲学思考——析《纳尔齐斯与歌尔德蒙》 256
《新烦恼》“新”从何来 268
诗人伯尔及其他 272
“旅游文学”:《最后的世界》 275
第二辑 文学翻译断想 281
阐释、接受与再创造的循环——文学翻译断想之一 281
翻译·解释·阐释——文学翻译断想之二 290
尴尬与自如 傲慢与自卑——文学翻译家心理人格漫说 307
歌德与文学翻译 318
筚路蓝缕 功不可没——郭沫若与德国文学在中国的译介 335
美玉与蜡泥——文学翻译批评管窥 348
我译《维特》 351
智者与智者的对话——许钧著《文学翻译的理论与实践》漫评 358
再谈文学翻译主体 364
学无止境 译无止境——《杨武能译文集》自序 377
第三辑 比较文学乱弹 385
十七、十八世纪中国文化在西方的传播 385
卫礼贤——“中国在西方的精神使者” 400
“中国的书和关于中国的书” 421
道的寻求 426
歌德与比较文学 436
中德文学姻缘 450
百年回响歌一曲:《浮士德》在中国之接受 473
《阴谋与爱情》在中国 504
从卡夫卡看现代德语文学在中国的接受 512
冯至与德语诗歌 519
汉学家克拉普洛特及其他——答X先生 540
歌德论“世界文学” 550