目录 1
中文摘要 1
英文摘要 1
第一章 绪论 1
1.1 称呼语的含义 1
1.2 称呼语研究的意义 3
1.3 称呼语研究的历史和现状 5
1.4 《红楼梦》版本 7
1.5 研究方法 8
第二章 《红楼梦》称呼语的构成 10
2.1 称谓系统与非称谓系统的称呼语 11
2.1.1 称谓系统的称呼语 11
2.1.2 非称谓系统的称呼语 21
2.2 复合式称呼语 28
2.2.1 附加式称呼语 28
2.2.2 同位式称呼语 29
2.2.3 联合式称呼语 38
2.2.4 偏正式称呼语 41
2.2.5 复合式“的”字结构称呼语 50
第三章 《红楼梦》称呼语的礼貌色彩与情感表达 53
3.1 称呼语的情感因素类别 53
3.1.1 尊称 54
3.1.2 敬称 59
3.1.3 昵称 61
3.1.4 谐称 67
3.1.5 谦称 68
3.1.6 傲称 70
3.1.7 蔑称 71
3.1.8 詈称 73
3.2 称呼语情感表达的活用 75
第四章 《红楼梦》称呼语使用的制约因素 79
4.1 时空因素对称呼语使用的制约 81
4.1.1 时间对称呼语使用的制约 81
4.1.2 空间对称呼语使用的制约 82
4.2 正式程度对称呼语使用的制约 87
4.3 语场对称呼语使用的制约 89
4.4 人际关系对称呼语使用的制约 90
4.4.1 身份、地位对称呼语使用的制约 91
4.4.2 态度、动机对称呼语使用的制约 101
4.5 语篇对称呼语使用的制约 110
4.5.1 称呼语的移用 110
4.5.2 称呼语的易用 111
4.5.3 称呼语的简化 113
4.5.4 称呼语的曲用 116
4.5.5 称呼语的仿拟和飞白 117
4.6 凤姐称呼语使用的制约因素 123
4.6.1 时空因素对凤姐称呼语使用的制约 124
4.6.2 正式程度对凤姐称呼语使用的制约 124
4.6.3 人际关系对凤姐称呼语使用的制约 126
4.6.4 语篇对凤姐称呼语使用的制约 131
第五章 《红楼梦》与《弃儿汤姆·琼斯的历史》称呼语比较 135
5.1 中国文化的特征 136
5.2 《红楼梦》称呼语的民族特征 138
5.2.1 尊称与敬称 138
5.2.2 亲属称呼语的泛化 144
5.2.3 谦称 146
5.2.4 詈称、昵称 150
5.2.5 姓名称呼 154
附录一 《红楼梦》称呼语一览表 158
附录二 作者近年发表的部分论文 197
1.翻译中的文化处理初探 197
2.论翻译中的同义形式选择 202
3.英语称谓研究的一朵奇葩 221
4.主语部分“的”字去留初探 233
5.科教片的翻译 243
参考文献 254
后记 266
出版说明 268