目录 29
总论 29
上编 29
第一章 中国现代翻译文学的滥觞 29
第一节 清末民初的文学翻译活动 29
第二节 早期的翻译机构和翻译刊物 40
第二章 中国现代翻译文学的先驱 45
第一节 梁启超 45
第二节 严复 49
第三节 林纾 55
第四节 苏曼殊、马君武等翻译家 60
第一节 新青年社的翻译活动 69
第三章 “五四”与20年代的翻译活动 69
第二节 文学研究会的翻译活动 72
第三节 创造社的翻译活动 74
第四节 未名社的翻译活动 77
第四章 新文学作家的翻译活动 81
第一节 鲁迅与周作人的翻译活动 81
第二节 郭沫若的翻译活动 87
第三节 茅盾的翻译活动 89
第四节 巴金的翻译活动 91
第五章 三四十年代的文学翻译 94
第一节 瞿秋白与“左联”的翻译活动 94
第二节 上海“孤岛”时期的翻译活动 98
第三节 国统区的翻译活动 101
第四节 《译文》《世界文库》与时代出版社的贡献 105
下编 115
第六章 俄苏文学的翻译 115
第一节 概述 115
第二节 主要作家及其译作 139
第七章 英美文学的翻译 219
第一节 概述 219
第二节 主要作家及其译作 269
第八章 法国及法语国家文学的翻译 374
第一节 概述 374
第二节 主要作家及其译作 399
第九章 德国及德语国家文学的翻译 449
第一节 概述 449
第二节 主要作家及其译作 478
第十章 东南北欧诸国文学的翻译 510
第一节 概述 510
第二节 主要作家及其译作 551
显克维支 裴多菲 邓南遮 安徒生 塞万提斯 574
易卜生 斯特林堡 574
第十一章 亚洲诸国文学的翻译 574
第一节 概述 574
第二节 主要作家及其译作 592
芥川龙之介 泰戈尔 602
附录1 主要人名索引 602
附录2 主要书名索引 633
后记 667