目录 3
前言…………………………………………………………刘重德 3
英汉语言对比研究 3
英汉语对比研究的动向 胡壮麟 3
换一种眼光何如?——关于汉英对比研究的宏观思考 潘文国 16
语言学理论框架的跨国对比 钱冠连 38
关于英汉对比语言学现状的几点思考 孙玉 51
英汉元音变化的比较 潘永樑 61
动机性文字与任意性文字——中西文字比较 孟华 77
英汉语姓名共性初探 洪文翰 88
英汉对比语法三题 沈家煊 100
汉英篇章中句子主题的识别 许余龙 112
静态的名词词组与动态的动宾或主谓词组——英汉句法对比与翻译 王峻岩 126
英汉被动句及其民族性 付鸿军 133
英汉写作教材比较 马秉义 146
“ANTITHESIS”与“对偶”比较研究 李国南 157
旧锯新齿——英汉别解探微 张振河 刘英凯 171
从“明喻”使用看英汉审美价值取向 邵志洪 185
比较英汉两种语言习得过程 罗运芝 196
英汉翻译研究 205
谈谈翻译科学的学科建设问题 杨自俭 205
论科学的翻译和翻译的科学 萧立明 214
翻译学——传播学的一个特殊领域 吕俊 223
也谈翻译学 王东风 楚至大 235
关于我国翻译理论建设的几点思考 孙致礼 244
译论研究的综合性原则——译学方法论思考之一 方梦之 251
翻译理论研究的调整期 杨晓荣 261
社会符号学翻译法研究 陈宏薇 270
翻译中的语篇意识 李运兴 281
刘重德教授的译诗观 刘文彬 294
诗歌翻译是否“只分坏和次坏的两种”?——兼谈汉字在译诗中的潜力 黄杲炘 301
关于韵律的翻译问题 张积模 316
《论语》两个英文译本的对比研究 刘重德 327
关于《红楼梦》文化内容的翻译 刘士聪 谷启楠 350
文学翻译的审美和再现——兼谈文化对比 蔡耀坤 362
科学翻译学刍议 李亚舒 周依萍 371
中国翻译教学现状初探 穆雷 378
翻译教学门外谈 罗进德 389
翻译专业研究生教学体系刍议 林克难 398
英汉文化对比研究 407
中西哲学观对英汉语言之影响 林汝昌 李曼珏 407
未来观与文化观——中西文化比较研究思考之二 周依萍 李亚舒 419
汉语外来语意化倾向研究 王西成 胡汝斌 427
死亡委婉语与民族文化个性——英汉死亡委婉语比较 吴慧坚 444
中国英汉语比较研究会第二次学术讨论会综述 沐莘 450
编后记 杨自俭 457