《基于语料库的 《红楼梦》拟声词英译研究》PDF下载

  • 购买积分:10 如何计算积分?
  • 作  者:黄生太著
  • 出 版 社:成都:西南交通大学出版社
  • 出版年份:2017
  • ISBN:9787564354176
  • 页数:234 页
图书介绍:本书为浙江省社会科学界联合会研究课题成果(课题编号2017B65),作者将拟声词作为一种语义类属词作为选词依据,应用语料库方法搜集整理了我国名著《红楼梦》一书中的所有拟声词,分析其语音、语义、语法、语用特点;对比杨宪益、戴乃迭(Gladys Yang)英译本和大卫﹒霍克思(David Hawkes)、约翰﹒闵福德(John Minford)英译本两个英语全译本的拟声词翻译策略、文体特点;以点见面,从拟声词英译的角度探讨两个译本的异同。

1引言 1

2拟声词研究综述 8

2.1拟声修辞与拟声词 9

2.2拟声辞格和拟声词研究现状 11

2.3拟声词的分类 20

2.4拟声词的临时拟声现象 24

2.5英汉语拟声词研究方法的异同 24

3《红楼梦》拟声词特征分析 26

3.1《红楼梦》拟声词的音节分布 27

3.2《红楼梦》拟声词的语音结构 35

3.3《红楼梦》拟声词的摹拟对象 38

3.4《红楼梦》拟声词的语法功能分类 44

3.5文章体裁分类 50

3.6意义转移的拟声词 51

3.7本章小结 53

4《红楼梦》拟声词的修辞效果 54

4.1揭示人物性格 54

4.2渲染环境气氛 75

4.3描写事物情状 84

4.4本章小结 87

5《红楼梦》拟声词翻译 88

5.1《红楼梦》的英文翻译 88

5.2翻译的单位与拟声词翻译 91

5.3拟声词的翻译策略 95

5.4本章小结 138

6结语 139

参考文献 140

附录A《红楼梦》拟声词原文及英译汇总 152

附录B拟声词的语法功能一览表 223