第一章 现代科技俄语翻译的基本理论 1
第一节 翻译和翻译种类 1
第二节 科技俄语的翻译标准 3
第三节 俄汉两种语言的主要特点 9
第四节 科技俄语翻译的过程和步骤 12
第五节 科技翻译工作者应有的素养 16
第二章 科技俄语词汇的翻译技巧 22
第一节 词义的选择 22
第二节 词义的引伸 32
第三节 词序的改变 38
第四节 词的搭配 49
第五节 词量的增减 55
第六节 词类转译 64
第三章 科技俄语语法性的翻译技巧 74
第一节 名词 74
第二节 动词 83
第三节 代词 93
第四节 形容词 99
第五节 数词 107
第六节 前置词 118
第七节 形动词短语 129
第八节 副动词短语 136
第九节 并列复合句 146
第十节 主从复合句 152
Ⅰ.?从句 152
Ⅱ.?从句 162
Ⅲ.?从句 169
Ⅳ.?从句和?短语 181
Ⅴ.?从句 194
Ⅵ.?从句 208
Ⅶ.?从句 214
Ⅷ.?从句 216
第一节 句子成分、句型、句子关系的转换 221
第四章 科技俄语特有的翻译技巧 221
第二节 反面着笔法 229
第三节 断句法 231
第四节 逻辑思维法 234
第五节 科技术语 237
第六节 长难复合句 242
第七节 定义、定理、定律、结论 251
第八节 标题、标点符号和标语 255
附: 264
练习参考译文 264
习作文选 272
习作文选参考译文 280