目录 1
1 概述 1
1.1 成语与idiom 1
1.2 谚语、俗语与proverb 2
1.3 成语的范围 4
1.4 成语的理解 6
1.5 关于外来成语 10
2 设喻比较 18
2.1 比喻的种种情况 18
2.2 两种对照方法 22
2.3 英汉成语设喻的异同 25
2.4 “狗”、“马”及其他 30
3 成语的变异形式 37
3.1 定型与变异 37
3.2 同源成语 38
3.3 成语的异体形式 40
3.4 英语成语的灵活变化 44
3.5 汉语成语的灵活变化 55
3.6 翻译成语时的灵活变化 57
4 英语成语与汉语成语对应的问题 59
4.1 说明 59
4.2 基本对应的成语 60
4.3 部分对应的成语(上) 94
4.4 部分对应的成语(下) 139
4.5 不对应或基本不对应的成语 186
4.6 小结 227
5 成语的辨义 229
5.1 喻义相似 229
5.2 结构相似 249
6 实义与虚义 264
6.1 汉语成语的实义与虚义 264
6.2 英语成语的实义与虚义 273
7 汉语成语的词典译义与行文翻译 279
7.1 从一条成语的翻译看差异 279
7.2 词典译义 281
7.3 行文翻译 283
8.1 汉英典故比较 295
8 典故 295
8.2 典故的隐与显 301
8.3 汉译英对典故的处理 306
9 民族色彩 312
9.1 内涵的民族色彩 312
9.2 民族色彩的处理 315
10 歇后语 325
10.1 喻义的歇后语 325
10.2 双关的歇后语 334
附录:《红楼梦》成语译例 342
Index(英语成语索引) 416
汉语成语索引 442