前言 1
第一章 绪论 3
第二章 古代翻译 15
第一节 早期翻译和安德罗尼柯、西塞罗 15
第二节 早期《圣经》翻译和哲罗姆、奥古斯丁 27
第三章 中世纪翻译 41
第一节 中世纪初期的翻译和波伊提乌 41
第二节 中世纪中期的翻译和托莱多“翻译院” 47
第三节 中世纪末期的翻译和民族语言 50
第四章 文艺复兴时期的翻译 68
第一节 概论 68
第二节 德国的翻译和路德 70
第三节 法国的翻译和阿米欧、多雷 85
第四节 英国的翻译和诺思、弗洛里欧、荷兰德、查普曼 89
第五章 近代翻译 106
第一节 概论 106
第二节 法国的翻译和巴托 109
第三节 德国的翻译和施莱尔马赫、洪堡 128
第四节 英国的翻译和德莱顿、泰特勒 140
第五节 俄国的翻译和普希金、茹科夫斯基、别林斯基 173
第六章 现代翻译 189
第一节 概貌 189
一 传统时期的翻译 189
二 新时期的翻译 203
第二节 现代翻译理论与学派 218
一 传统时期的翻译理论 218
二 新时期的翻译理论 240
1. 布拉格学派与雅可布逊 241
2. 伦敦学派与卡特福德 248
3. 美国结构学派 267
4. 交际理论与奈达 271
5. 苏联翻译理论的文艺学派和语言学派 283
西方翻译史大事记 304
参考书文选目 312
重要人名索引 317