译事 3
译人自语 3
做了一件小事 7
声音、喧嚣与喧哗 9
真正的麦科伊 11
拊掌话旧译 13
一个人的加拿大文学之旅 16
演绎海明威 19
能不忆巴黎? 26
小议译诗 32
不可能有最佳方案——致《书城》编辑部的信 35
译人的喜悦 36
一页告贷信 38
译伍迪·艾伦的《拒收》 41
她们 45
爱屋及乌或爱乌及屋 45
艾丽丝·门罗在中国 59
我译《伤心咖啡馆之歌》 62
理解张爱玲 66
杨绛先生的“解放” 67
余音绕梁谱新曲——关于杨绛先生的二三事 69
百遍思君绕室行——追忆钱锺书、杨绛夫妇六十年往事 73
寻访露西·莫德·蒙哥马利 81
雪女王的警世通言 99
他们 109
君匋师的“麻栗子” 109
我所知道的萧乾——A Parody 112
听余光中讲笑话 120
同伙记趣 122
悼和森 126
想起汝龙先生 128
忆徐迟先生 132
各有稻粱谋 136
“钢琴!钢琴!” 140
天末怀咸荣 143
不沉的绿叶——追思袁可嘉先生 146
悲悼——追忆傅惟慈 153
也说福克纳 159
《喧哗与骚动》译余断想 159
福克纳与中国 171
福克纳与邮票 174
海明威与福克纳眼中的对方 177
从名家怀旧说起 190
“有史以来最好的美国小说” 193
关于《福克纳随笔》的随笔 199
有人喊encore,我便心满意足 205
故乡水 205
艰难前进 208
从未出过那么多汗 213
爱玛,这就是我! 215
生日礼物 220
收藏者的自白 223
真假古董 227
家有真品 230
我的八十大寿 232
一次后滚翻和一次前滚翻 236
我这一辈子 239
有人喊“encore”,我便心满意足 247