第一章 商务英语翻译概论 1
1.1 商务英语翻译的定义与范围 1
1.2 商务英语翻译的特点与翻译标准 9
1.2.1 商务英语翻译的特点 9
1.2.2 商务英语翻译的标准 28
1.3 结语 31
练习 31
第二章 外贸函电翻译 32
2.1 概述 32
2.2 外贸函电的词汇特点与翻译 32
2.2.1 专业术语 32
2.2.2 礼貌用语 37
2.3 外贸函电的句法特点与翻译 40
2.4 外贸函电的篇章特点与翻译 44
2.5 外贸函电类型与翻译 50
练习 58
参考译文 60
第三章 商务合同翻译 61
3.1 概述 61
3.2 英语商务合同的词汇特点及其翻译 62
3.2.1 古体词 62
3.2.2 专业术语 64
3.2.3 正式语 68
3.2.4 日常用语在商务合同中的特殊涵义 69
3.2.5 并列词的使用 70
3.3 英语商务合同句法特点及其翻译 71
3.4 英语商务合同的篇章特点及其翻译 91
3.4.1 衔接 91
3.4.2 条目化结构 92
3.4.3 主题链 95
3.5 商务合同类型与翻译 97
练习 109
参考译文 110
第四章 企业财务翻译 111
4.1 概述 111
4.2 语言特点与翻译 112
4.2.1 词汇特点与翻译 112
4.2.2 句法特点与翻译 113
4.2.3 篇章特点与翻译 116
4.3 招股章程(IPO) 119
4.4 基金发售说明书 123
4.5 公司通函 130
4.6 公告 134
4.7 小结 135
练习 135
参考译文 136
第五章 企业管理翻译 138
5.1 概述 138
5.2 语言特点与翻译 138
5.2.1 词汇特点与翻译 139
5.2.2 句法特点与翻译 145
5.2.3 篇章特点与翻译 148
5.3 企业管理翻译类别 155
5.3.1 公司价值观、使命及行为规范 155
5.3.2 人力资源管理 159
5.3.3 市场营销与推广 165
5.3.4 企业社会责任 168
5.3.5 公司规章制度 171
5.4 小结 185
练习 185
参考译文 187
第六章 公司章程翻译 188
6.1 概述 188
6.2 语言特点与翻译 190
6.3 以ZZZ有限公司为例介绍英美法系下的公司章程翻译 200
6.3.1 章程文件首页 201
6.3.2 注册成立证书 202
6.3.3 组织章程大纲 203
6.3.4 组织章程细则 207
6.4 中国某外商独资企业章程 220
练习 249
参考译文 251
第七章 银行金融翻译 253
7.1 概述 253
7.2 金融英语的特点与翻译 253
7.2.1 金融英语的词汇特点 253
7.2.2 金融英语的句法特点与翻译 258
7.2.3 金融英语的篇章特点与翻译 260
7.3 银行金融翻译类别 262
7.3.1 一般银行金融业务翻译 262
7.3.2 国际结算业务翻译 266
7.3.3 国际金融翻译 270
7.3.4 贷款合同及担保合同翻译 275
7.3.5 信用证专题翻译 279
7.4 小结 287
练习 287
参考译文 288
第八章 证券投资翻译 290
8.1 概述 290
8.2 证券投资翻译的特点 290
8.2.1 证券投资翻译的词汇特征 290
8.2.2 证券投资翻译的短语和句法特征 295
8.2.3 证券投资翻译的篇章特征 297
8.3 证券投资翻译的类别 298
8.3.1 公司年度报告翻译 298
8.3.2 股市技术分析翻译 300
8.3.3 股市评论翻译 302
8.3.4 证券法律法规翻译 304
8.4 小结 309
练习 309
参考译文 310
第九章 企业传播翻译 312
9.1 概述 312
9.2 广告翻译概述 312
9.2.1 广告的词汇特点与翻译 313
9.2.2 广告英语的句法特点与翻译 316
9.2.3 广告英语的修辞特点与翻译 319
9.2.4 广告英语的篇章特点与翻译 325
9.2.5 广告类型与翻译 328
9.3 企业简介概述 330
9.3.1 英语企业简介的词汇特点与翻译 330
9.3.2 英语企业简介的句法特点与翻译 331
9.3.3 英语企业简介的篇章特点与翻译 334
9.3.4 企业简介类型与翻译 340
9.4 商标与品牌的定义及区别 346
9.4.1 商标与品牌的词汇特点与翻译 346
9.4.2 商标、品牌的类型与翻译 350
练习 353
参考译文 355
第十章 供应链管理翻译 357
10.1 概述 357
10.2 物流英语的特点 357
10.2.1 物流英语的词汇特点与翻译 357
10.2.2 物流英语的句式特点与翻译 360
10.2.3 物流英语的篇章特点与翻译 362
10.3 供应链管理的翻译类别 363
10.3.1 运输管理翻译 364
10.3.2 仓储管理翻译 366
10.3.3 存货管理翻译 369
10.3.4 物流信息系统管理翻译 372
10.3.5 运输单据翻译 375
10.4 小结 380
练习 380
参考译文 381
第十一章 中国特色时事政治经济翻译 383
11.1 概述 383
11.2 词汇特点与翻译 384
11.2.1 时代性强 384
11.2.2 政治色彩浓厚 384
11.2.3 语言的简洁精炼 385
11.2.4 比喻意义多 386
11.2.5 内容蕴含中国人的价值观 387
11.3 句法特点与翻译 389
11.3.1 动词多 389
11.3.2 简单小句多 390
11.3.3 同义同形反复 391
11.3.4 并列句法成分居多 394
11.3.5 无主句 396
11.4 语篇特点与翻译 396
11.4.1 汉语零形式链接句子 397
11.4.2 并列句多 397
11.4.3 重复现象多 398
11.4.4 中国特色的表达及内容 400
11.5 小结 401
练习 402
参考译文 403
第十二章 网络信息时代的商务翻译 406
12.1 概述 406
12.2 商务翻译的网络信息时代烙印 406
12.2.1 网络信息时代的商务翻译需求 407
12.2.2 网络信息时代的商务翻译服务供应 409
12.3 商务翻译工作者如何在网络信息时代保持竞争力? 420
12.4 小结 421
练习 422
参考译文 422
主要参考文献 423