《当代商务英语翻译教程 原创版》PDF下载

  • 购买积分:14 如何计算积分?
  • 作  者:王建国主编
  • 出 版 社:中国出版集团;中国对外翻译出版公司
  • 出版年份:2009
  • ISBN:9787500122814
  • 页数:426 页
图书介绍:本教材内容包括英汉商务翻译概论、外贸函电翻译、商务合同翻译、公司财务翻译 、企业管理翻译、公司章程翻译、银行金融翻译、证券投资翻译、企业传播翻译、供应链管理翻译、中国特色时事政治经济翻译、信息时代的商务翻译,编撰的基本理念是根据商务活动中可能出现的主要情况以及可能使用的商务英语文本的特点,找到做好商务英语翻译的对策。以英汉翻译为主,同时兼顾讨论了中国特色的时事政经文本的翻译,因为立足于中国的商务交际也离不开这种文本信息的交流。

第一章 商务英语翻译概论  1

1.1 商务英语翻译的定义与范围  1

1.2 商务英语翻译的特点与翻译标准  9

1.2.1 商务英语翻译的特点  9

1.2.2 商务英语翻译的标准  28

1.3 结语  31

练习 31

第二章 外贸函电翻译  32

2.1 概述  32

2.2 外贸函电的词汇特点与翻译  32

2.2.1 专业术语  32

2.2.2 礼貌用语  37

2.3 外贸函电的句法特点与翻译  40

2.4 外贸函电的篇章特点与翻译  44

2.5 外贸函电类型与翻译  50

练习  58

参考译文  60

第三章 商务合同翻译  61

3.1 概述  61

3.2 英语商务合同的词汇特点及其翻译  62

3.2.1 古体词  62

3.2.2 专业术语  64

3.2.3 正式语  68

3.2.4 日常用语在商务合同中的特殊涵义  69

3.2.5 并列词的使用  70

3.3 英语商务合同句法特点及其翻译  71

3.4 英语商务合同的篇章特点及其翻译  91

3.4.1 衔接  91

3.4.2 条目化结构  92

3.4.3 主题链  95

3.5 商务合同类型与翻译  97

练习  109

参考译文  110

第四章 企业财务翻译  111

4.1 概述  111

4.2 语言特点与翻译  112

4.2.1 词汇特点与翻译  112

4.2.2 句法特点与翻译  113

4.2.3 篇章特点与翻译  116

4.3 招股章程(IPO)  119

4.4 基金发售说明书  123

4.5 公司通函  130

4.6 公告  134

4.7 小结  135

练习  135

参考译文  136

第五章 企业管理翻译  138

5.1 概述  138

5.2 语言特点与翻译  138

5.2.1 词汇特点与翻译  139

5.2.2 句法特点与翻译  145

5.2.3 篇章特点与翻译  148

5.3 企业管理翻译类别  155

5.3.1 公司价值观、使命及行为规范  155

5.3.2 人力资源管理  159

5.3.3 市场营销与推广  165

5.3.4 企业社会责任  168

5.3.5 公司规章制度  171

5.4 小结  185

练习  185

参考译文  187

第六章 公司章程翻译  188

6.1 概述  188

6.2 语言特点与翻译  190

6.3 以ZZZ有限公司为例介绍英美法系下的公司章程翻译  200

6.3.1 章程文件首页  201

6.3.2 注册成立证书  202

6.3.3 组织章程大纲  203

6.3.4 组织章程细则  207

6.4 中国某外商独资企业章程  220

练习  249

参考译文  251

第七章 银行金融翻译  253

7.1 概述  253

7.2 金融英语的特点与翻译  253

7.2.1 金融英语的词汇特点  253

7.2.2 金融英语的句法特点与翻译  258

7.2.3 金融英语的篇章特点与翻译  260

7.3 银行金融翻译类别  262

7.3.1 一般银行金融业务翻译  262

7.3.2 国际结算业务翻译  266

7.3.3 国际金融翻译  270

7.3.4 贷款合同及担保合同翻译  275

7.3.5 信用证专题翻译  279

7.4 小结  287

练习  287

参考译文  288

第八章 证券投资翻译  290

8.1 概述  290

8.2 证券投资翻译的特点  290

8.2.1 证券投资翻译的词汇特征  290

8.2.2 证券投资翻译的短语和句法特征  295

8.2.3 证券投资翻译的篇章特征  297

8.3 证券投资翻译的类别  298

8.3.1 公司年度报告翻译  298

8.3.2 股市技术分析翻译  300

8.3.3 股市评论翻译  302

8.3.4 证券法律法规翻译  304

8.4 小结  309

练习  309

参考译文  310

第九章 企业传播翻译  312

9.1 概述  312

9.2 广告翻译概述  312

9.2.1 广告的词汇特点与翻译  313

9.2.2 广告英语的句法特点与翻译  316

9.2.3 广告英语的修辞特点与翻译  319

9.2.4 广告英语的篇章特点与翻译  325

9.2.5 广告类型与翻译  328

9.3 企业简介概述  330

9.3.1 英语企业简介的词汇特点与翻译  330

9.3.2 英语企业简介的句法特点与翻译  331

9.3.3 英语企业简介的篇章特点与翻译  334

9.3.4 企业简介类型与翻译  340

9.4 商标与品牌的定义及区别  346

9.4.1 商标与品牌的词汇特点与翻译  346

9.4.2 商标、品牌的类型与翻译  350

练习  353

参考译文  355

第十章 供应链管理翻译  357

10.1 概述  357

10.2 物流英语的特点  357

10.2.1 物流英语的词汇特点与翻译  357

10.2.2 物流英语的句式特点与翻译  360

10.2.3 物流英语的篇章特点与翻译  362

10.3 供应链管理的翻译类别  363

10.3.1 运输管理翻译  364

10.3.2 仓储管理翻译  366

10.3.3 存货管理翻译  369

10.3.4 物流信息系统管理翻译  372

10.3.5 运输单据翻译  375

10.4 小结  380

练习  380

参考译文  381

第十一章 中国特色时事政治经济翻译  383

11.1 概述  383

11.2 词汇特点与翻译  384

11.2.1 时代性强  384

11.2.2 政治色彩浓厚  384

11.2.3 语言的简洁精炼  385

11.2.4 比喻意义多  386

11.2.5 内容蕴含中国人的价值观  387

11.3 句法特点与翻译  389

11.3.1 动词多  389

11.3.2 简单小句多  390

11.3.3 同义同形反复  391

11.3.4 并列句法成分居多  394

11.3.5 无主句  396

11.4 语篇特点与翻译  396

11.4.1 汉语零形式链接句子  397

11.4.2 并列句多  397

11.4.3 重复现象多  398

11.4.4 中国特色的表达及内容  400

11.5 小结  401

练习  402

参考译文  403

第十二章 网络信息时代的商务翻译  406

12.1 概述  406

12.2 商务翻译的网络信息时代烙印  406

12.2.1 网络信息时代的商务翻译需求  407

12.2.2 网络信息时代的商务翻译服务供应  409

12.3 商务翻译工作者如何在网络信息时代保持竞争力?  420

12.4 小结 421

练习  422

参考译文  422

主要参考文献  423