翻译理论研究综述&罗选民 1
一、译学理论研究 13
1.论翻译活动的三个层面(1998)&许钧 13
2.论文化的可译性(1999)&左飚 23
3.论不可译性——理论反思与个案分析(2001)&王宾 42
4.翻译研究:从规范走向描写(2001)&林克难 63
5.我国译学建设的形势与任务(2002)&杨自俭 71
6.对中国译学理论建设的几点建议(2004)&张佩瑶 93
7.双语平行语料库在翻译教学上的用途(2004)&王克非 110
8.文化理念、思想框架与译学范式——试论翻译在近代中国的文化定位(2005)&傅勇林 122
9.分析隐喻翻译中的认知过程(2005)&张美芳 136
10.范式批评与问题意识——对译学研究的两种路径的批评研究(2006)&吕俊 148
11.论文学翻译“义—意”生成机制——主、客观互动性个案研究(2006)&曾利沙 164
二、译学方法研究 177
12.语言类型区别与翻译(1987)&许余龙 177
13.意识形态与文学翻译的互动关系(1999)&王晓元 188
14.韦努蒂及其解构主义的翻译策略(2000)&郭建中 199
15.翻译研究的认知取向(2000)&吴义诚 214
16.翻译经典与文学翻译(2002)&刘军平 224
17.翻译学应该从解构主义那里学些什么(2002)&吕俊 236
18.从文质之争看佛经翻译的传统(2005)&张春柏 247
19.当“信”与“化境”被消解时——解构主义翻译观质疑(2005)&刘全福 257
20.篇章象似性与英诗汉译(2005)&辛献云 269
21.意识形态与文学翻译——论梁启超的翻译实践(2006)&罗选民 284
三、相关学科研究 299
22.翻译研究中的跨学科移植(1999)&李运兴 299
23.系统功能观与辩证论译(1999)&萧立明 311
24.论文学文体学在翻译学科建设中的重要性(2002)&申丹 321
25.重写神话:女性主义与翻译研究(2002)&廖七一 337
26.文化翻译与文化生态平衡(2003)&蒋骁华 348
27.符号学与文学翻译研究(2003)&陈宏薇 357
28.翻译研究的功能语言学途径(2004)&黄国文 368
29.密母与翻译(2004)&王斌 379
30.周伊萍 科学翻译学刍议(2006)&李亚舒 393
31.翻译与对比语言学(2007)&潘文国 400
四、译学史论研究 411
32.试论翻译学(1988)&谭载喜 411
33.继承 融合 创立 发展——我国现代翻译理论建设刍议(1991)&沈苏儒 422
34.关于建立翻译学的一些看法(1995)&刘重德 429
35.谈新时期的翻译批评(1999)&孙致礼 438
36.从边缘到中心——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来(2001)&张南峰 448
37.方梦之20世纪下半叶我国翻译研究的量化分析(2003) 463
38.杨晓荣 略谈我国翻译研究中为什么没有流派(2004) 478
附录:重要论著索引 489
编后记 504