《新编实用英汉翻译教程》PDF下载

  • 购买积分:9 如何计算积分?
  • 作  者:崔美曼主编
  • 出 版 社:南京:东南大学出版社
  • 出版年份:2008
  • ISBN:7564109831
  • 页数:184 页
图书介绍:本书从一般理论着手,系统讲解了翻译的基本技巧和方法,并详析了商务、科技等文体的翻译、技巧、方法,是英语学习者及工作者提高翻译能力的良好读本。

理论技巧篇 3

第一章 翻译概述 3

1.1 热身练习 3

1.2 翻译的标准 3

1.3 翻译的方法 4

1.4 课后练习 6

第二章 词义的选择与确定概述 8

2.1 热身练习 8

2.2 一词多义 8

2.3 词义的感情色彩 11

2.4 词语的语体色彩 12

2.5 课后练习 12

第三章 增词法与减词法 14

3.1 热身练习 14

3.2 增词法 14

3.3 减词法 20

3.4 课后练习 23

第四章 词类转换 25

4.1 热身练习 25

4.2 英语名词、形容词、副词转换成汉语动词 25

4.3 英语介词转换成汉语动词 29

4.4 其他转换 30

4.5 课后练习 31

第五章 疑难句型的翻译 34

5.1 热身练习 34

5.2 被动语态的译法 34

5.3 定语从句的译法 36

5.4 课后练习 39

第六章 数字和倍数的翻译 41

6.1 热身练习 41

6.2 数字的翻译 41

6.3 倍数的翻译 46

6.4 课后练习 50

第七章 习语的翻译 52

7.1 热身练习 52

7.2 习语的概念和种类 52

7.3 习语的译法 52

7.4 课后练习 56

商务篇 59

第八章 广告的翻译 59

8.1 热身练习 59

8.2 广告翻译的原则与标准 59

8.3 英语广告的语言特点 60

8.4 广告翻译的基本方法 66

8.5 课后练习 68

第九章 商务信函的翻译 70

9.1 热身练习 70

9.2 商务信函的篇章结构与翻译要点 71

9.3 商务信函种类与翻译示例 75

9.4 课后练习 84

第十章 合同的翻译 87

10.1 热身练习 87

10.2 合同的结构和内容 87

10.3 合同的文体特点 88

10.4 课后练习 89

第十一章 名片的翻译 93

11.1 热身练习 93

11.2 名片的内容和格式 93

11.3 名片翻译中需要注意的几个问题 94

11.4 课后练习 97

第十二章 企业产品描述及宣传的翻译 99

12.1 热身练习 99

12.2 企业描述的翻译 99

12.3 产品描述的翻译 100

12.4 企业宣传资料(新闻稿、财务报告等)的翻译 101

12.5 翻译技巧:企业名称的翻译 104

12.6 课后练习 105

科技篇 109

第十三章 科技英语的翻译 109

13.1 热身练习 109

13.2 科技英语的语言特点 109

13.3 课后练习 114

第十四章 网络英语翻译概述 116

14.1 热身练习 116

14.2 电脑软硬件 116

14.3 因特网基础知识 117

14.4 网络安全 120

14.5 课后练习 123

第十五章 电子产品的翻译 124

15.1 热身练习 124

15.2 PSP电源 124

15.3 数码相机 125

15.4 课后练习 126

篇章翻译练习 128

附录Ⅰ 广告常用语英汉对照 142

附录Ⅱ 部分书名和电影名的英汉对照 147

附录Ⅲ 上海市部分旅游景点汉英对照 150

课后练习参考译文 153

第一章 153

第二章 154

第三章 155

第四章 156

第五章 158

第六章 160

第七章 161

第八章 162

第九章 163

第十章 165

第十一章 167

第十二章 168

第十三章 169

第十四章 171

第十五章 171

篇章翻译练习 172

主要参考书目 183