《江枫翻译评论自选集》PDF下载

  • 购买积分:12 如何计算积分?
  • 作  者:江枫编著
  • 出 版 社:武汉:武汉大学出版社
  • 出版年份:2009
  • ISBN:9787307071681
  • 页数:332 页
图书介绍:本书是中国著名翻译家江风先生的翻译评论论文集,书中就翻译方法与国内其他著名学者展开学术讨论,通过列举翻译实例的方式阐明其学术观点。

译难,评亦不易 1

卞之琳的译诗理论:以似致信,形神兼备——卞之琳先生追思学术研讨会上的发言 2

怀念卞之琳先生——一位伟大的翻译理论家 10

傅雷,一位被误读了的语言艺术家——读傅雷译作部分评论有感 19

ULYSSES是不是天书——萧乾、金隄两家译本抽样 39

致《书屋》 46

欺世盗名侵权之风不可长——读《世界诗库》二、七两卷 49

反批评也该实事求是——答飞白和吴笛的诽谤 79

就英诗汉译形似与神似答许渊冲先生 86

答吴笛所谓“商榷” 105

“新世纪的新译论”点评 117

学术有假,不可不察——读许渊冲的《文学与翻译》 139

答谢天振先生——对一种伪翻译学反思的反思 143

先生,水已够浑,幸勿再搅——驳谢天振先生又一谬论 163

湖畔诗魂——序杨译《华兹华斯、柯尔律治诗选》 179

史沫特莱 不朽的战士——《中国的战歌》译序 184

《不够知己》译序 189

就《布谷》译法致德豫 193

一览众山小——序曹明伦著《翻译之道》 199

风格,即其人——序周建新博士论文 203

关于郭沫若译雪莱的讨论 207

答Hongxiuxiu问 212

就《暴风雨夜》译文答辜正坤先生 221

就《暴风雨夜》译文再答辜正坤先生 235

朱生豪的话,未必就是真理 268

公正,是一切评论的道德底线——读商瑞芹《查良铮英诗汉译研究》 283

不同的理论不同的实践不同的成果 316