第一部分 理论探讨 1
试析翻译的语言学研究&张柏然 1
一个简单翻译过程模式的功能分析&黄国文 10
翻译研究的语言学批评&吕俊 侯向群 24
翻译研究理论目标的三个层面——兼论翻译理论与实践的关系&范祥涛 37
论翻译转换中介的结构层次——对Nida、Bell翻译转换过程理论的修正与补充&柏舟 48
论概念整合模式下翻译的主体间性&尹富林 58
隐喻翻译的概念厘清及其作用&王斌 70
翻译话语系统的本质、特性和运作模式&贾正传 郭惠燕 84
论文学作品的翻译过程及译者角色的转变——兼论功能对等和关联理论联系&孟留军 97
On Some Aspects of Relevance Theory to Translation&黄焰结 刘进 108
认知语言学视角下的翻译能力研究初探&孙伟 118
第二部分 实践研究 126
文化翻译的策略及其制约因素——以《红楼梦》两个全译本对原文本文化信息的处理方式为例&左飚 126
翻译中的结构对应与结构置换——以情感动补结构为例&汪立荣 142
词汇层面翻译中“貌离神合”现象的认知语言学解读&肖坤学 155
运用语料库分析五四时期翻译对张爱玲小说中文句式的影响——以《金锁记》与《五四遗事》为例&庞双子 172
译者主体性与李商隐诗歌英译的多元阐释&束金星 187
Meta-Translation Theories and Their Influences on Translation of Chinese Medicine Classics&张斌 196
基于功能语法的新闻标题翻译探微&郑群 210
电视新闻中汉译英的隐喻翻译策略&曹海燕 221
从“龙”的英译之争谈汉语文化负载词的英译策略&刘君红 231
误行其道的魅力:语音变异与小说人物对话翻译&刘爱华 238
法兰西学院院士程抱一唐诗法译的再创性&蒋向艳 251
导游词英译策略:功能翻译理论视角&章文君 徐腾飞 朱佩珍 261
商务英语文体及其翻译规范&顾维勇 269
第三部分 翻译教学 278
硕士学位论文中汉译部分的几点思考——谈学位论文的学术规范化问题&李光贞 278
从一次实证研究看翻译教学中的问题&范勇 熊明丽 291
语用学与翻译教学&卫雪娟 302
基于语料库的翻译教学模式探讨&程剑峰 308
略论翻译教学模式中的问题及改进方向&谢依娜 315
翻译项目管理流程优化设计方案&顾秋萍 范勇 322