第一章 翻译导论 1
1.1 翻译的定义 1
1.2 商务日语翻译的标准 2
1.3 商务日语翻译的范围 3
1.4 商务日语翻译词汇的特点 3
第二章 日汉语言比较与翻译 6
2.1 日、汉语言的主要不同点 6
2.2 日、汉词汇比较与翻译 8
2.3 日、汉句法比较与翻译 12
第三章 商务日语翻译(一) 28
3.1 顺译 28
3.2 倒译 29
3.3 分译 36
3.4 合译 38
第四章 商务日语翻译(二) 43
4.1 意译 43
4.2 变译 46
第五章 商务日语翻译(三) 63
5.1 加译 63
5.2 简译 73
第六章 贸易常用语的翻译 81
6.1 致词类用语 81
6.2 贸易类用语 82
6.3 保险类用语 96
6.4 索赔类用语 101
第七章 信函的翻译 108
7.1 通知函 110
7.2 照会函 113
7.3 交涉函 115
7.4 催促函 118
7.5 抗议函 120
第八章 合同、法规的翻译 126
8.1 合同类文章 127
8.2 法规类文章 136
第九章 诉讼类的文章翻译 148
9.1 平成16年7月7日第三小法廷1决定 平成13年(ぁ)第1893号詐欺被告事件 150
第十章 金融、保险类的翻译 162
10.1 银行振出小切手の兄本 164
10.2 新协会货物约款(1982年I.C.C) 166
第十一章 商务日语翻译中的跨文化因素 172
11.1 中日文化比较与翻译 172
11.2 翻译中的文化问题处理策略 175
参考答案 177
附录(一) 195
附录(二) 213