第一章 科技英语及科技英语翻译概论 1
第一节 科技英语的特点 1
第二节 科技英语的语域概念与特征 27
第三节 科技英语翻译的特点、原则和标准 32
第二章 翻译职业化与职业化技能 37
第一节 职业技能、职业化及职业化技能的定义 37
第二节 翻译职业化基本概念 40
第三节 翻译市场与翻译行业的职业趋向 41
第四节 科技翻译职业化技能 47
第五节 科技英语译员应具备的职业素养和能力 48
第三章 科技英汉双语笔译职业技能的提高 55
第一节 翻译的过程 55
第二节 科技英语汉译技能的提高 55
第三节 科技汉译英技能的提高 90
第四章 科技英语笔译教学 114
第一节 信息社会给外语翻译教学带来的问题 114
第二节 目前普通高校英语翻译教学中存在的主要问题 115
第三节 国内外翻译教学模式和教学方法综述 116
第四节 加强科技英语翻译教学的建议 125
第五章 科技英语口译技能的提高 151
第一节 普通口语的特点 151
第二节 科技口语的特点 153
第三节 普通口译的特点 154
第四节 科技口译的特点 156
第五节 相关口译研究理论综述 161
第六节 科技口译的质量标准 174
第七节 科技口译的过程 176
第八节 科技口译技能的训练 178
第九节 科技口译职业技能的提升 186
第六章 科技英语口译教学 195
第一节 学生应具备的基本条件 196
第二节 课程的设置 197
第三节 教师队伍的建设 197
第四节 教材的编写或选取 198
第五节 教学设施 199
第六节 训练模式、内容和方法 200
第七节 测试和评估 202
第七章 科技英语翻译实战 206
第一节 译员在企业科研和生产活动中大有可为 206
第二节 科技翻译实践中部分汉译英典型实例 212
参考文献 261