第一章 绪论 4
第一节 朱湘译诗研究的目的与内容 4
第二节 朱湘译诗研究的反思与启示 9
第三节 朱湘译诗研究的方法与意义 12
第二章 主体文化体系中的文学规范与西诗汉译理念的嬗变 19
第一节 翻译话语理念的转型与西诗汉译规范溯源 19
第二节 汉语诗体形式的演进与主体诗学形式规范的嬗递 32
第三节 汉语新格律体译诗理念的形成 48
第三章 文化外求时期朱湘的译诗成就 59
第一节 朱湘译诗活动说略 59
第二节 朱湘译诗的成构特色与源语梳理 69
第三节 朱湘译诗细目钩沉 79
第四章 朱湘译诗译入语的新探索 95
第一节 译入语的全面白话化 95
第二节 朱湘译诗中遣词造句的相对欧化 121
第三节 译者于翻译规范的初步自觉 149
第五章 朱湘译诗“建筑美”的实验 173
第一节 译诗音顿整饬的实验 173
第二节 译诗字数均齐的实验 184
第三节 诗体外形整饬的实验 215
第六章 朱湘译诗“音乐美”的实验 237
第一节 译诗音乐化节奏的实验 237
第二节 形式多样的音乐化韵脚实验 255
第三节 “多音齐鸣”的乐感手段之大观 270
第七章 结语 295
参考文献 303
后记 315
修订版后记 319