一、应用语言学与翻译理论 1
翻译新概念——混杂文本&卢红梅 1
翻译学的现状与前瞻&韩子满 15
刍议翻译学中各流派的发展&陈乃新 29
到底是不可译论还是不可知论&腾晓蓉 39
从互文性角度看翻译的文本解构和重构过程&夏家驷 时汶 46
再谈互文性与翻译&李明 58
等值翻译符合资讯时代的需要&周继麟 70
翻译误形隐形研究&李乐中 77
浅析习语的特点与翻译&魏文清 87
也谈体裁分析在翻译中的应用&王丽秀 95
加强汉文化主体意识,提高汉语在汉外互译中的地位&张光明 104
文化层次翻译模式&刘卫东 113
语篇含意衔接导入&苏旦丽 吴艳 126
二、英汉翻译研究 136
汉语“一”字英译种种&杨锡斌 136
“除……之外”的英语表达法探讨&杨学泉 148
略论叠语的翻译&程涛 梁冬莹 157
英汉辞汇对比探索&谢雯 162
英汉比喻对比研究及其翻译策略&周评 孙文龙 174
英汉互译中的认知补充现象&蒋和舟 187
汉英翻译实践模式探讨&郭富强 194
汉语成语英译中的文化差异&柴梅萍 202
照应词在英汉语使用上的不同及其在口译中的处理&李坚 209
英汉口译中的长句句序调整&谢衍君 217
从“形合”与“意合”的角度看英汉省略&刘庆元 223
从语言类型学看我国学生汉译英中四种常见的负迁移&林立红 230
翻译中的讽刺与幽默&周又毛 238
理雅各英译儒经的特色与得失&王辉 246
三、各类翻译 259
刑事审问过程中口译的两难&沈璐 259
关于法学英语的写作&王渊 271
从法律英语文体特点看法律翻译策略&代丽琴 280
法律翻译中的体裁翻译法&张骏宇 291
法律翻译的障碍及其排解&李庆 299
国际条约的语言风格和汉译技巧&韩征瑞 311
世界银行贷款专案翻译实践&梅叶 321
中外石油技术交流口译浅析&李乐中 328
连续传译模式对于口译员培训策略的思考&陈克勤 332
论现场技术口译的技巧&梅叶 341
论口译教学改革的市场趋向&王俊华 347
课堂传译标准与技巧初探&黄磊 360
日本留学生日汉翻译中的不等效现象分析&张慧霞 373
关联理论与法律翻译&孔令伟 385
关于工作英语及语言公差概念的假说&汤富华 391