《英语专业八级考试翻译指南》PDF下载

  • 购买积分:10 如何计算积分?
  • 作  者:康娟编著
  • 出 版 社:北京:中国海洋大学出版社
  • 出版年份:2007
  • ISBN:7811250241
  • 页数:218 页
图书介绍:本书第一章详细解读了考纲;第二章列出英汉互译中能够用到的各种技巧,指出并分析考生常见的问题,并以历年真题为例;第三章给出1997-2007近11年汉译英和英译汉的真题,并提供范文;第四章提供各种文体的英汉互译练习和范文。最后附录附上了热点词汇供考生参考。

第一章 考纲细解读 1

一、大纲解读 1

二、考点分析 2

三、评分标准 4

四、应考策略 6

第二章 技巧全攻略 9

第一节 汉译英翻译技巧 9

一、汉译英的标准 9

二、汉译英常用技巧及实例讲解 10

(一)词的翻译 10

1.词义选择 10

2.词类转换 11

3.词的增补 13

4.词的减省 15

5.词的替代 16

(二)句的翻译 18

1.确立主干 18

2.语序调整 20

3.正反转换 23

4.语态对译 25

5.长句翻译 27

6.无主句 30

(三)段落翻译 31

1.段落的衔接 31

2.段落的连贯 32

3.段落的文体 33

三、考生常见问题分析 35

(一)词义虚假对等 35

(二)词类混用 36

(三)冠词滥用 36

(四)数的概念混乱 37

(五)用词冗余 38

(六)句子结构机械对应 38

(七)主次信息不分 39

(八)语篇衔接不当 40

第二节 英译汉翻译技巧 40

一、英译汉的标准 40

二、英译汉常用技巧及实例讲解 41

(一)词的翻译 41

1.词义选择 41

2.词义引申 43

3.词类转换 45

4.词的增加 48

5.词的删减 50

(二)句的翻译 51

1.语序调整 51

2.语态转译 54

3.正反转换 55

4.长句翻译 56

(三)语篇翻译 57

1.语篇衔接 57

2.语篇连贯 58

3.语篇文体 59

三、考生常见问题分析 60

(一)语义不连贯 60

(二)翻译腔过重 61

(三)错误套用中国习语 61

(四)不符合汉语思维逻辑 62

(五)缺乏背景知识 62

第三章 真题新体验 64

第一节 汉译英历年真题训练(2008-1998) 64

第二节 英译汉历年真题训练(2008-1998) 80

第四章 模拟勤实践 99

第一节 汉译英模拟题 99

一、散文 99

二、论说小品文 114

三、说明文 137

四、记叙文 141

第二节 英译汉模拟题 149

一、散文 149

二、论说文 159

三、评论 171

四、演讲 182

五、小品文 191

附录:汉译英热点词汇 210

参考书目 215