《大学实用翻译教程 英汉双向》PDF下载

  • 购买积分:12 如何计算积分?
  • 作  者:董晓波主编;杨昕怡,王凡副主编;王娇娇,田欣,王克飞等参编
  • 出 版 社:北京:对外经济贸易大学出版社
  • 出版年份:2013
  • ISBN:9787566306777
  • 页数:316 页
图书介绍:本教材将重点涉及和介绍了实用性强、与大学生今后工作相关度较大的文体文本,如,信函、科技、商务、法律、新闻、旅游、时政等。本书适用对象是大学英语专业本科、翻译本科、翻译硕士专业学位研究生和非英语专业高年级选修课。

第一章 翻译概述 1

第一节 中西翻译简史 1

第二节 翻译的性质和分类 9

第三节 翻译的标准及过程 11

第二章 语言、文化与翻译 17

第一节 英汉语言起源与特点 17

第二节 英汉语言异同点对比 19

第三节 中西文化的差异 28

第四节 翻译中文化特色词的处理 32

第三章 计算机辅助翻译 41

第一节 计算机辅助翻译的“前世今生”与前景展望 41

第二节 计算机辅助翻译的原理 45

第三节 主流软件的介绍及使用 45

第四节 翻译工具的使用 50

第五节 如何利用搜索引擎 52

第六节 最大化利用在线翻译 54

第四章 词语翻译技巧 59

第一节 词类的转换 59

第二节 增词与省词 64

第三节 词义褒贬与选词技巧 73

第四节 成语的翻译 77

第五节 习语的翻译 80

第六节 数字的翻译 85

第五章 句子翻译技巧 91

第一节 直译与意译 91

第二节 转态译法 93

第三节 正反译法 96

第四节 否定句的译法 98

第五节 英语从句的翻译 101

第六节 英语长句的翻译 110

第七节 汉语无主句的翻译 112

第六章 商贸翻译 119

第一节 商贸文体的风格和用语特点 119

第二节 商贸信函的翻译 124

第三节 信用证及合同的翻译 129

第七章 科技翻译 153

第一节 科技英语特点 153

第二节 专业词汇的翻译 157

第三节 常用被动式的翻译 160

第八章 广告翻译 167

第一节 广告英语的语言特点 167

第二节 广告翻译原则与方法 175

第三节 商标的翻译 179

第四节 企业宣传册的翻译 184

第九章 旅游翻译 189

第一节 旅游文体特点 189

第二节 旅游文体互译的翻译策略 192

第三节 汉语古诗词和名人典故的翻译 201

第十章 新闻翻译 211

第一节 新闻用语特点 211

第二节 新闻中新词和新造词的翻译 214

第三节 新闻翻译的要求与原则 219

第四节 英语新闻报道翻译时的时态处理 221

第十一章 法律翻译 225

第一节 法律英语用语特点与翻译 225

第二节 词汇、文化与法律翻译 236

第三节 法律英语常用句式及短语的翻译 239

第十二章 政论翻译 255

第一节 政论文体翻译综述 255

第二节 中国社会特色词的翻译 257

第三节 信息的准确传达 259

第十三章 影视翻译 267

第一节 影视翻译的特点 267

第二节 影视翻译的基本策略 269

第三节 电影标题翻译 270

第四节 字幕的翻译 274

第五节 文化信息的处理 283

第十四章 世界贸易组织(WTO)英文文本的翻译 289

第一节 世界贸易组织(WTO)概述 289

第二节 世界贸易组织(WTO)英文文本的语言特色 293

第三节 世界贸易组织(WTO)英文文本翻译中的注意事项 303

参考文献 309