《英汉翻译教程 上》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:李玉英,李发根主编
  • 出 版 社:广州:中山大学出版社
  • 出版年份:2013
  • ISBN:7306045318
  • 页数:264 页
图书介绍:本书上册主要由基础理论和翻译技巧两部分组成。基础理论部分,介绍西方翻译思想,简述中国翻译史;翻译技巧部分,用15章的篇幅介绍各种翻译技巧及翻译方法。下册主要由专题研究和翻译实践两部分组成。专题研究部分用12章的篇幅介绍了翻译在广告、文学、网络、法律、新闻等领域的用法;翻译实践部分则精选了30篇经典而脍炙人口的佳作供学习者欣赏。

第一编 基础理论 2

第一章 翻译的性质与标准 2

1 翻译的性质 2

2 翻译的标准 5

第二章 西方翻译理论简介 8

1 古代西方翻译思想 8

2 现代西方翻译思想 12

第三章 中国翻译史简述 21

1 汉唐时期的佛经翻译 21

2 明末清初的科技翻译 23

3 清末民初的“信、达、雅”之说 24

4 民国时期的“信、顺”之争 26

5 新中国成立至改革开放期间 27

6 改革开放至今 28

第二编 翻译技巧 34

第一章 直译、意译、音译等 34

1 直译 34

2 意译 37

3 直兼意译 39

4 音译 40

5 零翻译 42

6 结语 43

第二章 词义的选择 44

第三章 词义的引申 55

1 按照引申类别划分 55

2 根据引申程度划分 61

3 结语 65

第四章 词义的褒贬 66

1 褒义词的翻译 67

2 贬义词的翻译 68

3 根据语境,采用褒贬 70

第五章 词类转译法(Ⅰ) 74

1 名词转译成动词 74

2 形容词转译成动词 78

3 介词(短语)转译成动词 79

第六章 词类转译法(Ⅱ) 82

1 转译成名词 82

2 转译成形容词 86

3 转译成副词 89

4 其他词类的转译 90

5 结语 91

第七章 省略法 92

1 语法角度的省译 92

2 修辞角度的省译 105

3 结语 107

第八章 增词法 108

1 结构增词 108

2 语义增词 115

3 修辞增词 118

4 习惯增词 121

5 逻辑增词 123

6 结语 125

第九章 重复法 126

1 重复英语中原有的重复元素 126

2 重复英语中(为避免重复而)省略的部分 127

3 重复表语 128

4 重复英语助动词所替代的内容 129

5 重复英语中作先行词的名词 130

6 重复英语中(为避免重复而使用)“定冠词+名词”所表达的意义 131

7 重复英语中(为避免重复而使用)的代词 131

8 重复英语上下义词所代表的名词 133

9 为汉语表达规范、生动而重复 134

第十章 定语从句的译法 136

1 前置法 136

2 后置法 138

3 综合法 143

4 兼有状语职能的定语从句的译法 145

5 结语 150

第十一章 名词从句的译法 151

1 主语从句的译法 151

2 宾语从句的译法 154

3 表语从句的译法 159

4 同位语从句的译法 161

第十二章 状语从句的译法 167

1 时间状语从句 167

2 地点状语从句 170

3 原因状语从句 171

4 目的状语从句 172

5 结果状语从句 174

6 方式状语从句 176

7 条件状语从句 178

8 让步状语从句 180

9 比较状语从句 182

第十三章 被动语态的译法 184

1 翻译成主动句 184

2 翻译成被动句 191

第十四章 分译、合译法 194

1 分译法 194

2 合译法 202

第十五章 正反、反正表达法 207

1 正反表达法 207

2 反正表达法 211

3 结语 216

第三编 练习与答案 218

第一章 单句练习题 218

1 直译、意译、音译和其他 218

2 词义的选择 219

3 词义的引申 220

4 词义的褒贬 220

5 词类转译法(Ⅰ) 221

6 词类转译法(Ⅱ) 222

7 省略法 223

8 增词法 225

9 重复法 226

10 定语从句的译法 227

11 名词从句的译法 230

12 状语从句的译法 232

13 被动语态的译法 237

14 分译、合译法 239

15 正反、反正表达法 241

第二章 参考译文 243

1 直译、意译、音译和其他 243

2 词义的选择 244

3 词义的引申 244

4 词义的褒贬 245

5 词类转译法(Ⅰ) 246

6 词类转译法(Ⅱ) 246

7 省略法 247

8 增词法 248

9 重复法 249

10 定语从句的译法 250

11 名词从句的译法 252

12 状语从句的译法 254

13 被动语态的译法 258

14 分译、合译法 259

15 正反、反正表达法 260

主要参考文献 262