1824 南方 3
“皇宫前肃立的卫兵睡意蒙眬”&杜承南译 3
给达维多夫(“不行呵,我的胖子阿里斯吉普”)&杜承南译 7
普罗塞耳皮娜&杜承南译 8
“一切都已结束……”&杜承南译 10
“你受谁的派遣……”&杜承南译 10
致海船&查良铮译 12
“主宰田原树林山峦的诸位和平的神啊”&乌兰汗译 12
讥沃隆佐夫①&查良铮译 13
“爱情栖息之所……”&乌兰汗译 14
1824 米哈伊洛夫斯克 17
致武尔弗函摘抄(“你好,武尔弗,我的朋友!”)&杜承南译 17
致雅济科夫(米哈伊洛夫斯克,1824)&杜承南译 18
书商和诗人一席谈&杜承南译 20
致大海&杜承南译 29
阴险&杜承南译 32
给巴赫奇萨拉伊宫的喷泉&杜承南译 34
葡萄&杜承南译 35
“呵,我披枷戴锁……”&杜承南译 35
“夜晚的和风……”&杜承南译 36
“阴沉的白昼已逝……”&杜承南译 37
仿古兰经(献给普·亚·奥西波娃)&杜承南译 39
“你憔悴无语……”&杜承南译 48
给恰阿达耶夫(“为什么要这冷漠的疑团”)&杜承南译 49
朔风&杜承南译 50
“就算我已赢得美人的垂青”&杜承南译 51
再次寄语书刊检查官&杜承南译 52
克娄巴特拉&谷羽译 55
“季姆科夫斯基身为主宰……”&谷羽译 59
致奥利扎尔伯爵(“歌手啊!自古以来……”)&谷羽译 59
致普列特尼奥夫信函摘抄(“你出版了我叔父的诗歌”)&谷羽译 61
“沙皇的黑教子忽然想结婚”&谷羽译 62
“图——是对的……”&杜承南译 62
“威严的女性让我可怜”&谷羽译 63
“年轻的美人儿……”&谷羽译 65
“这个吹毛求疵的批评家”&谷羽译 66
“我们列祖列宗的剽悍伙伴”&谷羽译 66
“对甜蜜希望的呼唤报以轻蔑”&谷羽译 67
致萨布罗夫(“萨布罗夫,你竟敢诽谤……”)&谷羽译 68
给婴儿&谷羽译 69
“丽莎对恋爱深怀恐惧”&谷羽译 70
致罗德江科信函摘抄(“宽恕我,乌克兰的智慧大师”)&谷羽译 70
寄语列·普希金(“怎么样?可有葡萄美酒?”)&谷羽译 71
“毗连的小屋有一道隔山”&谷羽译 72
断章&谷羽译 73
1825 77
焚烧的情书&乌兰汗译 77
“有一次,沙皇得到人报信”&查良铮译 78
给朋友们&乌兰汗译 79
“《欧罗巴》用不着叹气”&查良铮译 79
颂诗(呈德·伊·赫沃斯托夫伯爵阁下)&乌兰汗译 80
松明活着,活着!&乌兰汗译 83
给柯兹洛夫(“歌手啊,当我们的人世……”)&乌兰汗译 84
渴望荣誉&乌兰汗译 85
根据爪子可以认出狮子来&乌兰汗译 86
给普·亚·奥西波娃(“我也许不会再享有多少……”)&乌兰汗译 87
“保护我吧,我的护身法宝”&乌兰汗译 88
安德烈·谢尼耶(献给尼·尼·拉耶夫斯基)&乌兰汗译 89
致罗德江科(“你本来答应要跟我……”)&乌兰汗译 98
致凯恩(“我记得那美妙的瞬间”)&乌兰汗译 100
“如果生活将你欺骗”&乌兰汗译 101
饮酒歌&乌兰汗译 102
给H.H.(并赠她以涅瓦文集)&查良铮译 103
萨福&乌兰汗译 103
“草原上最后几朵花儿”&乌兰汗译 104
十月十九日&乌兰汗译 104
建议&乌兰汗译 111
运动&乌兰汗译 112
夜莺与布谷鸟&乌兰汗译 112
友谊&查良铮译 113
“为了怀念你,我把一切奉献”&乌兰汗译 113
浮士德一幕(在海岸上。浮士德及靡非斯特)&查良铮译 114
冬天的夜晚&乌兰汗译 121
“欲望之火在血液中燃烧”&乌兰汗译 122
“我姐姐家的花园”&乌兰汗译 123
暴风雨&乌兰汗译 124
“我爱你们那莫名的朦胧”&王守仁译 124
小说家与诗人&乌兰汗译 126
“虽然在命名日写几行诗……”&查良铮译 126
“你怎么了,告诉我,小兄弟?”&查良铮译 127
译自葡萄牙文(“黄昏的星刚刚升起”)&查良铮译 128
贞女(第一歌的开端)&乌兰汗译 130
“我们害怕与你为邻”&乌兰汗译 131
“我们的友人菲塔……”&乌兰汗译 132
“当绚烂夺目的玫瑰……”&金志平译 132
“玫瑰刚刚凋谢”&乌兰汗译 133
关于浮士德的诗的构思的提纲&乌兰汗译 134
“我见过你那金色的春天”&乌兰汗译 137
“姐姐,为了亲情……”&乌兰汗译 138
“月光皎洁……”&乌兰汗译 138
“为皮鞭与抽条说情者”&乌兰汗译 139
“俄罗斯语言罹了病”&乌兰汗译 140
“天上忧郁的月亮”&乌兰汗译 140
摘自致维亚泽姆斯基函(“你是讽刺作家,你是爱情诗人”)&乌兰汗译 141
摘自致维亚泽姆斯基函(“在乡间,过着斋戒的生活”)&查良铮译 141
“沙皇皱起眉头”&乌兰汗译 142
“我自愿摆脱了连篇的废话”&乌兰汗译 143
译自伏尔泰&乌兰汗译 144
“在哪一个星座下”&乌兰汗译 145
致安娜·武尔弗(“唉!我何苦把自己的情爱……”)&乌兰汗译 146
断章&乌兰汗译 146
1826 151
致巴拉丁斯基(“你那篇故事中的每首诗,如同……”)&乌兰汗译 151
致吉娜(“我说,吉娜,我劝您:尽情嬉戏”)&魏荒弩译 151
译自阿里奥斯托(《ORLANDO FURIOSO》CANTO ⅩⅩⅢ)&李海译 152
“在自己祖国的蓝天下……”(抄自“爱情篇”)&魏荒弩译 158
致维亚泽姆斯基(抄自“友情篇”)&魏荒弩译 159
致雅济科夫(“雅济科夫,是谁给了你启示……”)&魏荒弩译 159
斯金卡·拉辛之歌&魏荒弩译 160
承认&魏荒弩译 163
先知&魏荒弩译 165
给叶·亚·蒂玛舍娃&查良铮译 167
致普欣(“我的第一个朋友,我的最珍贵的朋友”)&戈宝权译 168
斯坦司(“殷切期待着光荣和仁慈”)&魏荒弩译 169
答Φ.T.***(“不,她不是切尔克斯姑娘”)&魏荒弩译 170
冬天的道路&魏荒弩译 171
在犹太人家的破屋里&乌兰汗译 172
致**(“你就是圣母,毫无疑问”)&魏荒弩译 174
摘自致韦利科波利斯基函(“我又该和你算一笔账了”)&查良铮译 175
“只要双唇娓娓动听地把你提及”&乌兰汗译 175
“祝这对美满的青年家庭”&乌兰汗译 176
给奶娘&戈宝权译 178
函索波列夫斯基摘录&查良铮译 179
断章&乌兰汗译 180
1820—1826 185
“我在海滨神树林沉睡的地方”&乌兰汗译 185
记赫沃斯托夫伯爵译的悲剧一书(书内刊有科洛索娃的剧照)&乌兰汗译 185
“您处处不走运”&乌兰汗译 186
“啊,烈火熊熊的讽刺的诗神”&乌兰汗译 186
讥亚历山大一世&乌兰汗译 187
“巴拉丁斯基在幻想什么”&乌兰汗译 188
1827 191
“在西伯利亚矿山的深处”&卢永译 191
夜莺与玫瑰&戈宝权译 192
讽刺短诗(摘自一本诗集)&卢永译 193
“有一枝珍奇的玫瑰”&查良铮译 193
给叶·尼·乌沙科娃(“古时候常常这样,一旦……”)&卢永译 194
给吉·亚·沃尔康斯卡娅公爵夫人&卢永译 195
给叶·尼·乌沙科娃(“虽然距离您很远很远”)&卢永译 196
三注清泉(“在平静、凄凉和一望无边的草原上”)&戈宝权译 196
阿里翁&卢永译 197
给莫尔德维诺夫(“在冷凄的晚年,叶卡捷琳娜……”)&魏荒弩译 198
天使&卢永译 199
“什么样的夜呵……”&卢永译 200
给基普连斯基(“反复无常的时髦的宠儿”)&卢永译 203
给叶·尼·卡拉姆津娜的颂歌&卢永译 204
诗人(“当阿波罗还没有要求诗人……”)&卢永译 204
“在黄金的威尼斯统治着的地方附近”&卢永译 205
译自阿尔菲耶里&卢永译 206
给杰尔维格的信(“请收下这副颅骨,杰尔维格”)&卢永译 207
“贵族的马厩哪儿都很漂亮”&卢永译 214
“诗人在显贵的金色的圈子里”&卢永译 215
“在猎人喜爱的卡里亚小树林里……”&卢永译 216
一八二七年十月十九日(“愿上帝保佑你们,我的朋友”)&查良铮译 216
护符&卢永译 217
题帕维尔·维亚泽姆斯基纪念册&卢永译 219
“春天,春天,恋爱的季节”&卢永译 219
“呵你,是你促成……”&卢永译 220
“我知道那个地域……”&卢永译 220
“皮条客闷闷不乐地坐在桌边”&卢永译 221
驳贝朗瑞&卢永译 224
“钟爱忠贞的象征”&卢永译 226
1828 229
给朋友们(“不,我不是一个佞人,虽然……”)&苏杭译 229
致《讽赌徒》一诗作者韦利科波利斯基函(“我们的道德家,是否如此”)&查良铮译 231
“自从异教徒受到条顿人血洗”&谷羽译 233
“有谁知道那个地方……”&苏杭译 235
给弗·谢·菲里蒙诺夫(为收到他的长诗《红色的尖帽》而作)&查良铮译 238
献给道先生(“为什么你那神奇的铅笔……”)&苏杭译 239
回忆(“当喧闹的一天为凡人而沉寂下来”)&苏杭译 240
你和您&查良铮译 241
“枉然的馈赠……”&苏杭译 241
给伊·瓦·斯辽宁(“我不爱时髦的纪念册”)&查良铮译 242
“冷风还在飕飕地吹着”&查良铮译 243
“年轻的小牡马呀”&苏杭译 244
她的眼睛&苏杭译 245
“美人儿,不要在我的面前再唱……”&戈宝权译 246
致雅济科夫(“我早就准备看你一趟”)&查良铮译 247
肖像(“她有一颗燃烧的心灵”)&苏杭译 248
知己&苏杭译 249
“被你那缠绵悱恻的梦想……”&苏杭译 249
预感&查良铮译 250
溺鬼(民间故事)&苏杭译 251
“诗韵啊,清脆悦耳的朋友”&苏杭译 255
“一只乌鸦向另一只乌鸦飞翔”&苏杭译 257
“豪华的京城,可怜的京城”&苏杭译 258
一八二八年十月十九日(“竭诚地向上帝做完了祈祷”)&苏杭译 259
“喷泉发出沁人心脾的凉爽”&苏杭译 259
毒树&苏杭译 261
答卡杰宁(“热情的诗人啊,你枉然地……”)&苏杭译 263
答安·伊·戈托夫佐娃&苏杭译 264
一朵小花儿&苏杭译 265
诗人和群氓&苏杭译 266
“我原先那样……”&魏荒弩译 269
为婴儿题的墓志铭&顾蕴璞译 269
“唉,爱情的絮絮的谈心……”&查良铮译 270
给尼·德·基谢廖夫(“请到别的国度去寻找健康和自由”)&苏杭译 271
基尔查里&谷羽译 271
“费奥多罗夫”&谷羽译 272
安·彼·凯恩纪念册上的题诗&乌兰汗译 272
“我出生的时候先天不足”&谷羽译 274
“大胡子村长阿甫杰依”&谷羽译 275
“我的心随着涅蒂……”&乌兰汗译 275
“多么快啊……”&查良铮译 276
“利欣斯基完蛋了”&谷羽译 277
“谢世者舞文弄墨身材消瘦”&谷羽译 277
断章&谷羽译 278
1829 283
给伊·尼·乌沙科娃&顾蕴璞译 283
给叶·彼·波尔托拉茨卡娅(“假如上帝把我们赦免”)&查良铮译 284
“当驱车驶近伊若雷站”&顾蕴璞译 284
征兆&顾蕴璞译 286
文坛消息&查良铮译 287
嘲讽短诗(“因杂志而残酷地受到侮辱”)&李海译 288
“诗人贺拉斯兼赌徒啊”&查良铮译 289
讽刺短诗(“古代的糟老太婆夫斯基……”)&查良铮译 289
“谁在雪原培植……”&顾蕴璞译 290
“夜幕笼罩着格鲁吉亚山冈”&顾蕴璞译 290
给一位卡尔梅克女郎&顾蕴璞译 291
“世间有个贫寒的骑士”&顾蕴璞译 292
译自哈菲兹的诗(幼发拉底河畔的军营)&顾蕴璞译 295
奥列格的盾&顾蕴璞译 296
“当我用这匿名的讽刺诗……”&顾蕴璞译 297
“你跟漂亮的傻姐儿们厮混……”&乌兰汗译 298
鞋匠(寓言)&顾蕴璞译 299
顿河&顾蕴璞译 300
途中怨&丘琴译 301
“冬天。我们在乡下该做什么?”(11月2日)&顾蕴璞译 302
冬天的早晨&顾蕴璞译 304
讽刺短诗(“白发的嘶嘶托夫!你光辉的统治……”)&查良铮译 306
讽刺短诗(“小顽童把颂神诗呈给菲伯”)&查良铮译 306
“我爱过您……”&顾蕴璞译 307
“我们走吧……”&顾蕴璞译 308
“不论我漫步在喧闹的大街”&顾蕴璞译 309
高加索&顾蕴璞译 310
雪崩&顾蕴璞译 311
勇士&顾蕴璞译 313
卡兹别克山上的寺院&顾蕴璞译 314
昆虫集锦&顾蕴璞译 315
“当鼓噪一时的流言蜚语”&顾蕴璞译 316
题征服者的半身雕像&顾蕴璞译 317
“祝愿你去建立新的功勋”&李海译 317
“迷人的雅典城的克里顿”&李海译 318
戏题《涅瓦文集》中刊登的《叶甫盖尼·奥涅金》插图&李海译 319
“我们又赢得了尊严荣誉”&李海译 320
“集合号在响……”&查良铮译 322
“期望得到我的蔑视”&李海译 322
“我也当过顿河哥萨克”&顾蕴璞译 323
“一份全然不是欧罗巴的杂志”&李海译 324
“叶莲娜,为何如此惧怕”&李海译 324
“白肋花喜鹊喳喳叫”&李海译 325
皇村回忆&顾蕴璞译 325
“啊,福玻斯……”&李海译 329
“捷列克奔流在两山峭壁间”&李海译 330
“又可怕又烦人”&顾蕴璞译 331
断章&李海译 332
1830 337
库克罗普斯&丘琴译 337
“我的名字对于你有什么意义?”&丘琴译 337
回答(“我的女神啊,我认出了你!”)&丘琴译 338
“在欢娱或者百无聊赖的时刻”&丘琴译 339
十四行诗(“严肃的但丁对十四行诗没瞧不起”)&丘琴译 341
讽刺短诗(“你的不幸,不在于你是波兰佬”)&丘琴译 342
致达官贵人(莫斯科)&丘琴 刘光杰译 343
新居&查良铮译 348
“当我紧紧拥抱着……”&丘琴译 349
致诗人(十四行诗)&戈宝权译 350
圣母(十四行诗)&丘琴译 351
鬼怪&丘琴译 352
哀歌(“想起过去荒唐岁月的那种作乐”)&丘琴译 354
答无名氏&丘琴译 355
皇村雕像&丘琴译 356
少年&丘琴译 357
诗韵(“不眠的回声女神踯躅在宾内河畔”)&丘琴译 357
题《伊利昂纪》的翻译&查良铮译 358
工作&丘琴译 358
“聋子拉着聋子……”&丘琴译 359
告别(“最后一次了,在我的心头……”)&查良铮译 359
少年侍从,或快满十五周岁&丘琴译 360
“我的红光满面的批评家……”&丘琴译 362
“我在这儿,伊涅季丽雅”&丘琴译 363
讽刺短诗(“阿甫杰依·符留加林,可悲的……”)&丘琴译 364
招魂&丘琴译 365
“如今,加吾尔们是在歌颂……”&查良铮译 366
“我的结拜兄弟”&丘琴译 368
写于不眠之夜的诗&丘琴译 370
英雄&丘琴译 371
“我记得早年的学校生活”&丘琴译 375
“你离开了这异邦的土地”&丘琴译 378
译自白瑞·康瓦尔(“为你的健康干杯,玛丽”)&丘琴译 379
梅多克(梅多克在瓦尔雷)&丘琴译 380
“面对着一个西班牙贵妇”&丘琴译 381
我的家世&丘琴译 382
茨冈(译自英诗)&丘琴译 387
“灌木在喧响……”&查良铮译 388
“孩子们,你们快来观看”&丘琴译 388
“两种情感对我们异常亲切”&丘琴译 389
“有时候,当往事的回忆……”&查良铮译 390
断章&丘琴译 391
“为他朗读了几首诗”&丘琴译 392
断章&丘琴译 393
1831 397
“在这神圣的坟墓之前……”&顾蕴璞译 397
给诽谤俄罗斯的人们&顾蕴璞译 398
波罗金诺周年纪念&顾蕴璞译 401
回声&戈宝权译 405
“皇村学校愈是频繁地……”&顾蕴璞译 406
摘自致维亚泽姆斯基的信&李海译 408
致阿·奥·罗谢特短笺摘抄(“我从您那儿知道了华沙就擒”)&顾蕴璞译 408
断章&李海译 409
1832 413
“我们又向前走……”&谷羽译 413
给侍童(译自卡图卢斯)&谷羽译 416
“在上流社会和宫廷……”&谷羽译 416
题安·达·阿巴梅列克郡主的纪念册&查良铮译 417
给格涅季奇(“你独自与荷马长时间地谈心”)&谷羽译 418
美人(“她的一切都和谐、珍异……”)&查良铮译 419
给(“不,不,我不该,不敢,也不能……”)&查良铮译 420
纪念册题词(“受着命运的专制的迫害”)&查良铮译 421
纪念册题词(“很久以来,我的笔墨……”)&查良铮译 421
“我想使自己心灵振奋”&谷羽译 422
仿古诗&王守仁译 423
“快乐的葡萄之神”&王守仁译 424
1833 429
“宴饮不要过度……”&王守仁译 429
酒(开俄斯岛人伊翁)&王守仁译 429
骠骑兵&王守仁译 430
“亲家伊凡,只要酒盏一举”&王守仁译 435
布德累斯和他的儿子们&王守仁译 437
督军&王守仁译 439
“要不是一颗热切渴望的心……”&王守仁译 442
秋(断章)&王守仁译 443
“天保佑,可别让我发疯”&王守仁译 448
“噢,君主的后裔梅采纳斯”&王守仁译 449
“沙皇看见自己面前……”&王守仁译 450
“啊,法兰西一群诗匠的严峻的法官”&查良铮译 451
“白云如微风吹起的涟漪……”&王守仁译 453
“听,炮声轰隆!”&王守仁译 454
“小铃铛在丁零”&王守仁译 454
一报还一报&王守仁译 455
断章&王守仁译 457
1834 461
“我的朋友,时不我待……”&李海译 461
“他曾经生活在我们中间”&李海译 462
“我在忧伤的惊涛骇浪中成长”&李海译 463
“维苏威火山开口……”&李海译 463
“我郁郁地站在坟地上”&查良铮译 464
西斯拉夫人之歌&李海译 465
“青青的山上……”&李海译 507
“缅科&维乌奇给兄弟”&李海译 508
1835 511
阿那克里翁诗选译&陈馥译 511
“妒忌的少女失声痛哭……”&陈馥译 513
统帅&陈馥译 513
乌云&陈馥译 516
谢尼耶的诗(“一幅浸透了毒血的披巾”)&陈馥译 517
罗德里戈&陈馥译 518
“是哪位神祇给我送回……”&陈馥译 523
香客&陈馥译 525
“我又重游……”&陈馥译 528
“我以为,此心已失去……”&陈馥译 531
讽卢库尔病愈(仿拉丁诗)&陈馥译 531
彼得一世的盛宴&陈馥译 534
仿阿拉伯诗(“可爱的少年,娇嫩的少年”)&陈馥译 536
“敦杜科夫公爵主持……”&陈馥译 537
“提琴家来找阉人歌手”&陈馥译 537
“秋天,我的闲暇时刻”&陈馥译 538
“哦,贫穷!我终于牢牢记住……”&陈馥译 539
“你若有机会走远一点”&陈馥译 540
“亚述大君尼布甲尼撒……”&陈馥译 541
“人们会窃笑着对我说道”&陈馥译 542
“姑娘,你没看见吗?”&陈馥译 543
断章&乌兰汗译 544
1836 549
给丹·瓦·达维多夫(“歌手,英雄,我向你致敬!”)&陈守成译 549
给一位艺术家&陈守成译 550
尘世的权力&陈守成译 551
仿意大利十四行诗(“当叛徒门生挣脱圣树的时候”)&陈守成译 552
“我白白地跑向锡安山的山巅”&陈守成译 552
译自宾德蒙蒂(“我不重视那种叫得山响的权利”)&陈守成译 553
“隐居的神父和贞洁的修女……”&陈守成译 554
“当我在城郊沉思地徘徊”&陈守成译 555
“我给自己建起了一座非手造的纪念碑”&陈守成译 556
“回首往昔:我们青春的节庆……”&陈守成译 557
题投钉者雕像&陈守成译 561
题玩骰者雕像&陈守成译 561
“晚上列拉出走”&陈守成译 562
“从西方的海疆到东方的国门”&乌兰汗译 562
“你是繁重脑力创作的鉴赏者”&乌兰汗译 563
“阿尔丰斯纵身上了马”&乌兰汗译 564
“笼中黄雀悬我头上”&乌兰汗译 566
1827—1836 569
给俄国的海斯涅尔&查良铮译 569
黄金与宝剑&魏荒弩译 570
“不知在哪儿,但不在这里”&查良铮译 570
“你的推测——纯粹是胡诌”&乌兰汗译 571
“等我在普列奇斯琴卡街头暗处”&乌兰汗译 571
“为什么我把她痴爱?”&乌兰汗译 572
“不,我不珍惜那种躁动的欢愉”&乌兰汗译 573
“你靠教育照亮了自己的理智”&乌兰汗译 574
“啊,不,生活没有使我厌倦”&乌兰汗译 575
断章&乌兰汗译 576
序曲&乌兰汗 金志平译 579
有待考证的诗作 583
“告诉我……”&吴笛译 583
“我歌颂托利获胜的战斗”&吴笛译 583
致两个亚历山大·巴甫洛维奇&吴笛译 584
加拉尔和加尔维娜&吴笛译 584
不幸诗人的忏悔&吴笛译 588
生活的目的&吴笛译 595
樱桃&吴笛译 597
丘赫尔别凯的遗嘱&吴笛译 602
讥西皮亚金将军的婚礼&吴笛译 602
讥阿拉克切耶夫&吴笛译 603
“晚饭我吃得过多”&吴笛译 603
“我们要使善良的公民开心一阵”&吴笛译 604
致娜简卡&吴笛译 604
“当整个世界停滞不前”&吴笛译 605
关于自己&吴笛译 605
题莫洛斯特沃夫肖像&吴笛译 605
“将来也总是如同过去”&吴笛译 606
答康·登博罗夫斯基&吴笛译 606
答格涅季奇&吴笛译 607
福季与奥尔洛娃伯爵夫人的交谈&吴笛译 607
致奥尔洛娃-契斯缅斯卡娅公爵夫人&吴笛译 608
讥福季&吴笛译 608
“神圣的上帝的侍者”&吴笛译 608
摘自致维格尔的信&吴笛译 609
“走散在异教的城市”&吴笛译 609
致索·亚·乌鲁索娃公爵小姐&吴笛译 610