上编 基本技能训练 3
第一章 同传概述 3
一、同传简史 3
二、同传分类 5
三、同传特征 6
四、评价标准 7
五、译员素质 8
六、同传设备 9
第二章 影子跟读 11
一、技巧导入 11
二、技巧训练 12
三、技巧巩固 18
四、参考译文 23
五、知识拓展:各类口音突破 32
第三章 精力分配 34
一、技巧导入 34
二、技巧训练 36
三、技巧巩固 42
四、参考译文 47
五、知识拓展:口译听辨技能 55
第四章 换语重述 58
一、技巧导入 58
二、技巧训练 59
三、技巧巩固 65
四、参考译文 70
五、知识拓展:词汇扩充方法 79
第五章 顺句驱动 81
一、技巧导入 81
二、技巧训练 84
三、技巧巩固 93
四、参考译文 98
五、知识拓展:英汉语言对比 110
第六章 视译技巧 114
一、技巧导入 114
二、技巧训练 116
三、技巧巩固 123
四、参考译文 129
五、知识拓展:同传记忆特点 138
第七章 带稿同传 140
一、技巧导入 140
二、技巧训练 141
三、技巧巩固 147
四、参考译文 152
五、知识拓展:声音管理技巧 160
第八章 无稿同传 163
一、技巧导入 163
二、技巧训练 164
三、技巧巩固 170
四、参考译文 175
五、知识拓展:同传黄金法则 184
下编 专题进阶训练 189
第九章 政治专题 189
一、背景介绍 189
二、技巧衔接:合理断句 189
三、技巧训练 191
四、技巧巩固 200
五、参考译文 206
六、知识扩展:英汉演讲特征 218
第十章 经济专题 220
一、背景介绍 220
二、技巧衔接:推理预测 220
三、技巧训练 222
四、技巧巩固 229
五、参考译文 234
六、知识拓展:数字转换策略 242
第十一章 社会专题 245
一、背景介绍 245
二、技巧衔接:适时等待 245
三、技巧训练 247
四、技巧巩固 253
五、参考译文 257
六、知识拓展:译前准备须知 265
第十二章 教育专题 267
一、背景介绍 267
二、技巧衔接:择机重复 267
三、技巧训练 271
四、技巧巩固 277
五、参考译文 282
六、知识拓展:国际会议程序 291
第十三章 文化专题 292
一、背景介绍 292
二、技巧衔接:适当增补 292
三、技巧训练 294
四、技巧巩固 300
五、参考译文 306
六、知识拓展:跨文化交际意识 315
第十四章 环保专题 317
一、背景介绍 317
二、技巧衔接:简约概括 317
三、技巧训练 320
四、技巧巩固 325
五、参考译文 331
六、知识拓展:习语、引语口译 341
第十五章 法律专题 344
一、背景介绍 344
二、技巧衔接:巧妙转换 344
二、技巧训练 346
四、技巧巩固 356
五、参考译文 361
六、知识拓展:法庭口译制度 372
第十六章 科技专题 374
一、背景介绍 374
二、技巧衔接:正反变通 374
三、技巧训练 376
四、技巧巩固 382
五、参考译文 389
六、知识拓展:电视同传简介 400
第十七章 农业专题 402
一、背景介绍 402
二、技巧衔接:困境应对 402
三、技巧练习 405
四、技巧巩固 412
五、参考译文 419
六、知识拓展:同传任务周期 430
参考文献 432
附录一 国内外重要机构名称 436
附录二 常用习语、引语英译 448
附录三 国际会议口译工作者协会职业规范 473
附录四 联合国中文同声传译工作质量要求 476
附录五 重要口笔译学习网站 478
附录六 翻译类学术期刊名录 482