绪论 1
一 选题的目的与意义 1
二 国内外研究现状 3
三 研究的对象与方法 5
四 研究难点与创新之处 7
五 研究的基本内容 9
第一章 英语世界的《道德经》英译 12
第二章 英语世界英译本对《道德经》章节的划分及书名、章名的英译研究 42
一对《道德经》书名的英译 42
二对《道德经》章节的划分 44
三对《道德经》各章题名的英译 49
第三章 英语世界英译本对《道德经》核心术语的解读 87
第四章 英语世界英译本对《道德经》“奇正”之法的解读 92
第五章19世纪英语世界的《道德经》英译研究 109
一 查莫斯的《对古代哲学家老子关于形而上学、政体及道德的思考》对《道德经》的解读 109
二 巴尔弗的《道家伦理的、政治的以及思辨的经典》对道家思想的解读 115
三 理雅各《道德经》译本对“德”与“无为”之英译 121
四 亚历山大《伟大的思想家老子以及对他关于自然和上帝之表现观的英译》对“道”的阐释 127
五 卡卢斯《老子〈道德经〉》对《道德经》核心术语的解读 135
第六章 以马王堆汉墓出土《道德经》帛书本为底本的英译研究 144
一 韩禄伯《老子〈德道经〉》对老子哲学思想的解读 144
二 维克多·梅尔英译本对“道”与“德”的特别强调 151
三 黄继忠对《道德经》主要概念的解读 156
第七章 以郭店楚墓出土《道德经》竹简本为底本的英译研究 165
一 韩禄伯2000年版《老子〈道德经〉》英译本的特点 166
二 韩禄伯2000年版《老子(道德经〉》英译本对第十九、第三十和第六十三章的解读 171
三 安乐哲译本对《太一生水》与《道德经》关系的解读 177
四 韩禄伯译本与安乐哲译本《太一生水》的比较研究 182
第八章 以王弼《老子注》为底本的英译研究 186
一 保罗·林对《道德经》注译为准确解读《道德经》文本之必需的分析 186
二 阿里姆·朗姆与陈荣捷合著的《王弼老子注》注释对《道德经》关键词句的解读 193
三 刘殿爵英译本对《道德经》本质的解读 200
四 理查德·林恩《道德经》译本注释对《道德经》的解读 206
五 鲁道夫·瓦格纳译本对其前的三个译本的评注 214
六 史蒂芬·阿迪斯与斯坦利·拉姆巴多合译的《老子道德经》之与众不同 220
结语 225
附录 231
一 安乐哲英译本所依马王堆汉墓出土《道德经》帛书本底本 231
二 刘殿爵英译本所依王弼《老子注》底本 246
三 安乐哲英译本所依郭店楚墓出土《道德经》竹简本中的《太一生水》原文及译文 260
四 韩禄伯英译本所依郭店楚墓出土《道德经》竹简本中的《太一生水》译文 263
参考文献 265
后记 292