第一部分 英语翻译理论 1
第一章 翻译概论 1
第一节 翻译与译者 8
第二节 翻译的功能及文化属性 19
第三节 翻译的理论基础 20
第二章 英汉语言的对比 28
第一节 声音语调对比 28
第二节 节奏的对比 29
第三节 英汉元、辅音系统对比 33
第三章 翻译技巧 38
第一节 增词法 38
第二节 减词法 42
第三节 正反译法 44
第四节 数字的翻译 45
第五节 词类转换 46
第四章 翻译过程 53
第一节 主语的确定 54
第二节 谓语的确定 62
第三节 关联词和常用句型的确定 67
第四节 语态的确定 71
第五章 句子的翻译 77
第六章 段落的翻译 83
第七章 语篇的翻译 86
第二部分 中华文化研究 88
第八章 中华文化概述 88
第九章 《周易》文化 94
第十章 儒家文化 117
第十一章 道教文化 129
第十二章 医药文化 134
第十三章 货币文化 143
第十四章 礼仪文化 149
第十五章 科技文化 163
第一节 造纸术 163
第二节 印刷术 174
第三节 指南针 185
第四节 火药 189
第五节 中国古代的天文历法成就 197
第六节 中国古代的数学成就 205
第七节 中国古代的地理成就 208
第八节 农业、手工业论著 211
第十六章 戏剧文化 219
第十七章 音乐文化和舞蹈文化 244
第一节 传统音乐文化 244
第二节 中国传统舞蹈 247
第十八章 中国古代政治制度 252
第十九章 中国传统宴请文化 265
第一节 宴请的基本形式以及基本礼仪 266
第二节 用餐礼仪 275
第三节 酒水礼仪 282
结语 295
主要参考文献 296