诗意的欲望与天国的律法——詹姆斯·理雅各的《诗经》与翻译意识&谢大卫 1
詹姆斯·理雅各《道教文本》译序及导言研究&赵倞 29
传教士定位再考论——理雅各在《中国的宗教》中的对话和转化&特雷弗·哈特 53
《法显传》(399—414年)在19世纪的两个英译本——英国汉学翻译史上的一个片断&贾斯柏 69
汉学的“弃儿”——翟理斯《中国文学史》(1901)及维多利亚晚期的中国文学与文化观念&伊丽莎白·杰伊 86
晚清时期基督教神学翻译的阐释学——麦都思《三字经》与马典娘娘《训女三字经》研究&孟柏 108
天国之旅——李提摩太英译《西游记》中的基督教诠释&黎子鹏 130
作为普遍性主题的“故事中的故事”——对《哈姆雷特》《堂吉诃德》和《西游记》的比较性解读&艾里克·泽考斯基 147
何谓诗意译写?——伊兹拉·庞德的中国诗歌和儒家经典翻译&耿幼壮 172
经典翻译中的加法和减法——以《威尼斯商人》的中译为例&杨慧林 192
跨越文字的翻译——中国当代艺术的全新构成&安德鲁·哈斯 203
作者简介 231
索引 234
后记 251