导论 1
第一章 法律语言概述 12
第一节 法律与语言 13
第二节 法律语言的概念与特征 17
第三节 法学的语言学转向 24
第四节 法律语言研究方法的嬗变 30
第五节 法律语言学及其研究 36
第二章 立法语言及其模糊性 45
第一节 立法语言概述 45
第二节 立法语言的模糊性 57
第三节 立法语言模糊性的理据 79
第三章 模糊立法语言的积极功能及其实现 97
第一节 模糊立法语言的积极功能 98
第二节 模糊立法语言的价值实现 102
第四章 语言与平等——我国涉少数民族案件法庭翻译制度缺失与完善的思考 109
第一节 我国法庭民族语言翻译制度的现状与问题 109
第二节 中西法庭翻译制度的历史沿革 113
第三节 完善我国涉少数民族案件法庭翻译制度的对策 114
第五章 我国立法语言失范化的法哲学分析 118
第一节 我国立法语言失范化的本体论 118
第二节 我国立法语言失范化的认识论 131
第三节 我国立法语言失范化的价值论 135
第六章 我国法律法规规范化翻译的思考 140
第一节 当前我国法律翻译规范化研究存在的问题 141
第二节 我国法律法规规范化翻译的原则 154
第三节 法律法规规范化翻译的过程 173
第四节 法律术语规范化翻译 177
第五节 法律法规程式化语言结构的规范化翻译 181
第六节 法律法规“的”字结构的英译 188
第七节 我国法律法规误译分析 196
第八节 法律翻译者应具备的素质 202
结束语 模糊性 失范化 规范化——我国立法语言规范化的法社会学思考 206
附录A 作者与本课题相关的研究成果 230
参考文献 232