欢乐颂 4
L'ALLEGRO. 4
HENCE,loathed Melancholy 4
离开吧,可厌的忧郁 5
But come,thou goddess fair and free 6
请你来吧,女神啊!文静而美丽 7
Come,and trip it,as you go 8
来吧,请以你的脚尖 9
Then to come,in spite of sorrow 10
然后,为了排遣伤悲 11
Some time walking,not unseen 12
有时候,沿着榆树篱垣,在碧绿的丘陵 13
While the ploughman,near at hand 14
这时,农夫吹着口哨就在近旁 15
Straight mine eye hath caught new pleasures 16
当我举目环视周围的风景 17
Towers and battlements it sees 18
宫堡和雉堞高高地矗立 19
Hard by,a cottage chimney smokes 20
近处,在两株古老的橡树中间 21
Sometimes,with secure delight 22
有时候,山地小村里的居民 23
Then to the spicy nut-brown ale 24
随后他们就去喝香味浓烈的栗色麦酒 25
Tower'd cities please us then 26
有时候高竖塔楼的城镇吸引着我们 27
And ever,against eating cares 28
为了永远抛开令人断肠的烦恼 29
HENCE,vain deluding joys 30
IL PENSEROSO. 30
沉思颂 30
离开吧,虚妄骗人的欢狂 31
Whose saintly visage is too bright 32
你崇高的面容太明亮 33
Come,pensive nun,devout and pure 34
来吧,沉思的女尼,纯洁而虔诚 35
But first,and chiefest,with thee bring 36
不过,首先,最要紧的,是请你 37
And,missing thee,I walk unseen 38
我看不到你,我只好独自 39
Oft on a plat of rising ground 40
时常我伫立在一片高丘上 41
Or let my lamp,at midnight hour 42
或者让我的午夜还点燃着的灯 43
Or call up him that left half told 44
或者把他唤醒,请他讲完 45
And,when the sun begins to fling 46
当太阳开始投射出 47
And let some strange mysterious dream 48
让奇异的充满神秘的梦 49
There let the pealing organ blow 50
在那里一阵阵风琴声悠扬 51
欢乐颂·注释 53
沉思颂·注释 59
附录 64
《欢乐颂》与《沉思颂》解说 64
简论《欢乐颂》与《沉思颂》 73
译后漫记 77
代跋 85